"مفاجئة في" - Translation from Arabic to English

    • sudden
        
    • surge
        
    • upsurge in
        
    • upsurge of
        
    • surprising at
        
    • unforeseen
        
    • unannounced
        
    Furthermore, a sudden noticeable increase occurred in cases of acute respiratory infection. UN كما برزت أيضاً زيادة مفاجئة في حالات التهاب الجهاز التنفسي الحادة.
    Wide deviations or sudden changes in direction may be caused by actual errors and need to be investigated. UN ويمكن أن يتسبب وجود أخطاء فعلية في انحرافات كبيرة أو تغيرات مفاجئة في الاتجاه، ويلزم استقصاؤها.
    sudden heart failure. At thirty-five. And what about me? Open Subtitles سكتة قلبية مفاجئة, في الخامسة والثلاثين وماذا عني؟
    The crisis has created a surge in those seeking admission to institutions of higher learning, in hopes of finding better employment opportunities. UN أفرزت الأزمة زيادة مفاجئة في عدد من ينشدون قبولهم في مؤسسات التعليم العالي أملا في العثور على فرص عمل أفضل.
    This may require an upsurge in resources, but it is expected to ensure the speedier completion of trials. UN وقد يستلزم ذلك زيادة مفاجئة في الموارد المطلوبة، لكنه من المتوقع أن يضمن انجاز المحاكمات بسرعة أكبر.
    It may be necessary for the Government of Liberia to review this situation and introduce temporary controls to prevent an upsurge of illegal smuggling abroad. UN وقد يكون من الضروري أن تقوم حكومة ليبريا باستعراض هذا الوضع ووضع ضوابط مؤقتة لمنع أية زيادة مفاجئة في التهريب غير القانوني إلى الخارج.
    And I'm going to suggest one that is going to seem surprising at first, but that addresses fiduciary concerns with nominal impact on the core facility and the human and physical resources. Open Subtitles وأنا سوف أقترح واحدة ،التي ستبدو مفاجئة في البداية لكن ذلك يعالج المخاوف الائتمانية
    I've got a sudden craving for a double soy latte. Open Subtitles لديَّ رغبةٌ عارمةٌ مفاجئة في تناولِ قهوةِ لاتيه مزدوجة
    Tire balancers do not typically wear out but they can become dislodged when a vehicle is jarred or during sudden velocity changes. UN ولا تبلى موازنات الإطارات في المعهود ولكن يمكن أن تخلع عندما تتصادم المركبة أو أثناء تغييرات مفاجئة في السرعة.
    This swing in capital flows also led to large movements in exchange rates and to a sudden increase in the cost of borrowing. UN كما أدى هذا التأرجح في تدفقات رأس المال إلى تحركات ضخمة في أسعار الصرف وإلى زيادة مفاجئة في تكلفة الاقتراض.
    Montenegro has seen a sudden increase in issue-oriented non-governmental organizations. UN وشهدت جمهورية الجبل الأسود زيادة مفاجئة في عدد المنظمات غير الحكومية ذات الوجهة المواضيعية.
    :: The sudden interjection of a commercial transaction in a non-commercial setting should raise concern that there is no real or logical connection between the charitable cause and the proposed scheme. UN :: إن إقحام صفقة تجارية بصورة مفاجئة في سياق غير تجاري ينبغي أن يثير تساؤلا عما إذا كانت هناك صلة حقيقية أو منطقية بين الأغراض الخيرية والمخطط المقترح.
    sudden increase of the clients commotion, with no indication of reliable reasons; UN :: زيادة مفاجئة في نشاط العملاء دونما سبب مقبول لذلك؛
    Countries that have liberalized their capital accounts and those in which financial flows into and out of the country are unrestrained are particularly vulnerable to sudden reversals of financial flows. UN والبلدان التي حررت حساباتها لرأس المال وتلك التي لا تفرض قيودا على التدفقات المالية إلى البلد ومنه معرضة على وجه الخصوص إلى تقلبات مفاجئة في التدفقات المالية.
    The late 1990s saw a surge in overseas acquisitions by Indian enterprises. UN وشهدت أواخر التسعينات زيادة مفاجئة في عمليات التملك في الخارج أجرتها الشركات الهندية.
    There was no pre-winter surge in activity this year as there has been in previous years. UN ولم تكن هناك قبل فصل الشتاء زيادة مفاجئة في نشاط قوات المتمردين المعادية هذا العام كما كان الحال في الأعوام السابقة.
    The temporary assistance will be needed in case of an upsurge in activities. UN وسيُحتاج إلى المساعدة المؤقتة في حال حدوث زيادة مفاجئة في الأنشطة.
    The temporary assistance will be needed in case of an upsurge in activities. UN وسيُحتاج إلى المساعدة المؤقتة في حال حدوث زيادة مفاجئة في الأنشطة.
    The situation on the ground was further complicated by a sudden upsurge of returns, and a military build-up by the Sudanese Armed Forces (SAF), the Sudan People's Liberation Army (SPLA) and the South Sudan Defence Force. UN وزاد من تعقد الحالة في الميدان زيادة مفاجئة في حالات العودة، وتعزيز للقوات العسكرية قامت به القوات المسلحة السودانية، والجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوات دفاع جنوب السودان.
    It's a little surprising at first, Mrs. Castellari. Open Subtitles إنها مفاجئة في البداية يا سيدة كاستلاري، فلا تقلقي
    This projection assumes the absence of unforeseen cost changes, no further declines in general-purpose contributions and continued increases in programme implementation. UN ويفترض هذا التوقّع عدم وقوع تغييرات مفاجئة في التكاليف، وعدم حصول أي انخفاض إضافي في المساهمات ذات الأغراض العامة، واستمرار تحقيق زيادات في إنجاز البرامج.
    Its staff made unannounced visits to penal establishments to ensure that detainees were not ill-treated, that they enjoyed the guarantees provided for in the Covenant and that the law was observed. UN ويقوم بزيارات مفاجئة في السجون للتحقق من عدم إساءة معاملة المحتجزين، ومن تمتعهم بالضمانات المكفولة لهم بموجب العهد والقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more