"مفاهيميا" - Translation from Arabic to English

    • conceptual
        
    • conceptually
        
    The system could provide conceptual and analytical support by developing an integrated framework of common goals and strategies. UN وذكر أن المنظومة يمكن أن توفر دعما مفاهيميا وتحليليا بوضع اطار متكامل من اﻷهداف والاستراتيجيات المشتركة.
    In our view, they represent important conceptual progress in this decade. UN ونحن نرى أنها تمثل تقدما مفاهيميا هاما في هذا العقد.
    We welcome the report's content as a conceptual approach to dealing with a host of topical questions on the international agenda. UN إننا نرحب بمحتوى التقرير باعتباره نهجا مفاهيميا للتعامل مع مجموعة من قضايا الساعة المطروحة على جدول الأعمال الدولي.
    Based on the results of a broad survey, the working group identified a common conceptual framework for the introduction of capital budgeting. UN واستنادا إلى نتائج دراسة استقصائية واسعة النطاق، حدد الفريق العامل إطارا مفاهيميا مشتركا لتطبيق الميزنة الرأسمالية.
    It determines conceptually priorities, directions, methods and preventive measures. UN وهو يحدد مفاهيميا كل اﻷولويات والتوجهات والطرائق والتدابير الوقائية.
    :: The ecosystem approach should be considered to be the possible conceptual foundation for the revised Framework UN :: ينبغي اعتبار نهج النظم الإيكولوجية أساسا مفاهيميا ممكنا للإطار المنقح
    It is the Bank's view that the report provides a useful conceptual framework for estimating the direct and indirect impact of sanctions on third-party States. UN ويرى البنك أن التقرير يشكِّل إطارا مفاهيميا مفيدا في تقدير الآثار المباشرة وغير المباشرة للجزاءات على الدول الثالثة.
    It also contained a proposal for a different conceptual approach to the role of audit certificates in the process of auditing UNHCR's financial statements. UN كما تقترح نهجا مفاهيميا مختلفا بخصوص دور شهادات مراجعة الحسابات في عملية البيانات المالية للمفوضية.
    In such a vision, present trends would be given legitimacy and a conceptual framework. UN ومن شأن هذه الرؤيا أن تضفي على الاتجاهات الراهنة مشروعية وإطارا مفاهيميا.
    It also contained a proposal for a different conceptual approach to the role of audit certificates in the process of auditing UNHCR's financial statements. UN كما تقترح نهجا مفاهيميا مختلفا بخصوص دور شهادات مراجعة الحسابات في عملية البيانات المالية للمفوضية.
    In describing these activities, a detailed conceptual framework of international protection was highlighted as being included in the Note. UN وفي وصف هذه الأنشطة أبرزت إطاراً مفاهيميا مفصَّلاً للحماية الدولية تضمنته المذكرة.
    In line with this perspective, we believe that the idea of human security represents an approach that renews and enriches our task, in that it constitutes a people-centred conceptual framework. UN وتمشيا مع هذا المنظور نؤمن بأن فكرة الأمن البشري تمثل نهجا يجدد مهمتنا ويثريها حيث تشكل إطارا مفاهيميا محوره الإنسان.
    A rights-based approach to development is a conceptual framework for the process of human development that is normatively based on international human rights standards and operationally directed to promoting and protecting human rights. UN ويعد نهج التنمية المستند إلى الحقوق إطارا مفاهيميا لعملية التنمية البشرية يستند من الوجهة القانونية إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان وهو موجه من الناحية التنفيذية نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    It commissioned a study that provides a solid conceptual framework for the methodology involved in these assessments. UN وطلبت إجراء دراسة توفر إطارا مفاهيميا قويا للمنهجية المستخدمة في هذه التقييمات.
    The integrated approach to the rights and well-being of children and adolescents based on the life cycle provides a useful conceptual framework. UN ويوفر المنهج المتكامل لتناول حقوق الأطفال والمراهقين ورفاههم على أساس الدورة الحياتية إطارا مفاهيميا مفيدا.
    The fact that the same issue had been raised again as a human-rights question underlined a conceptual divergence between States. UN وإثارة المسألة نفسها مرة أخرى باعتبارها مسألة من مسائل حقوق اﻹنسان يعكس اختلافا مفاهيميا بين الدول.
    The project, which is being implemented in collaboration with ILO, UNICEF and WHO, is expected to evolve a conceptual and operational framework for establishing national systems. UN ومن المنتظر أن يستحدث هذا المشروع، الجاري تنفيذه بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، إطارا مفاهيميا وتنفيذيا ﻹنشاء النظم الوطنية.
    The plan outlines a process for moving from activity monitoring towards an accountability framework for multipartner collaboration and sets forth a conceptual framework for monitoring and evaluation at three levels: impact, outcome and output. UN وتتضمن الخطة عرضا موجزا لعملية تسمح بالانتقال من رصد اﻷنشطة إلى وضع إطار للمساءلة بشأن التعاون المتعدد اﻷطراف. وهي تضع إطارا مفاهيميا للرصد والتقييم على ثلاثة مستويات: اﻷثر، والنتائج، والناتج.
    That report proposed a conceptual framework for rethinking the migration issue and understanding how it can undermine democracies in both home and host countries and alter the fabric of economic activity. UN واقترح التقرير إطارا مفاهيميا لإعادة التفكير في قضية الهجرة وفهم الطريقة التي يمكن بها للهجرة أن تزعزع الديمقراطيات في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة وأن تغير نسيج النشاط الاقتصادي.
    In our view, the explicit recognition of the interdependence of those areas was a very important conceptual development of the World Summit. UN إننا نرى أن الاعتراف بالاعتماد المتبادل بين تلك المجالات شكل تطورا مفاهيميا هاما للغاية لاجتماع القمة العالمي.
    The key question is whether the current United Nations is conceptually and constitutionally sound. UN والسؤال الرئيسي هو عما إذا كانت اﻷمم المتحدة بهيئتها الحالية سليمة مفاهيميا ودستوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more