"مفاوضات بشأن إبرام" - Translation from Arabic to English

    • negotiations on a
        
    • negotiations for a
        
    • negotiations on an
        
    • negotiation of a
        
    • negotiations on the conclusion
        
    • negotiated a
        
    • of negotiations on
        
    The General Assembly requested all members of the Conference to cooperate with the presidents of the Conference in their efforts to commence substantive work in this session, including negotiations on a fissile material treaty. UN وطلبت الجمعية العامة إلى جميع أعضاء المؤتمر التعاون مع رؤسائه في جهودهم الرامية إلى مباشرة العمل الجوهري في هذه الدورة، بما في ذلك عقد مفاوضات بشأن إبرام معاهدة خاصة بالمواد الانشطارية.
    A first logical step towards this goal would be to start negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN وأول خطوة منطقية في اتجاه تحقيق هذا الهدف هي الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر المواد الانشطارية.
    It is, therefore, not through choice, but necessity, that Pakistan is opposed to negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN ولذلك، فإن باكستان تعارض اضطراراً لا اختياراً، إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    This step is undertaken in the United States before we enter into negotiations for a new agreement, during its negotiation as changes to the agreement are considered, and after an agreement is concluded. UN وتتم هذه الخطوة في الولايات المتحدة قبل أن ندخل في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقٍ جديد، وأثناء التفاوض بشأنه للنظر في إدخال تغييرات عليه، وبعد إبرام الاتفاق.
    Once again, Japan calls for the immediate commencement of negotiations on an FMCT in the Conference on Disarmament. UN ومرة أخرى، تطالب اليابان بالبدء فورا في مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Government of Peru regards as essential the negotiation of a treaty that will put an end to the production of fissile material. UN وترى حكومة بيرو أن من الضروري إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تضع حداً لإنتاج المواد الانشطارية.
    If that is so, why is there such opposition to negotiations on a treaty preventing an arms race in outer space? UN فإذا كان الأمر كذلك، فلماذ إذن كل هذه المعارضة لاجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي؟
    It was also important to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty within the framework of the Conference on Disarmament. UN ومن المهم أيضا بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    He also encouraged States to make new efforts to bring the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force and called upon the Conference on Disarmament to begin negotiations on a fissile material treaty immediately and without preconditions. UN كما شجّع الدول على بذل جهود جديدة لإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، ودعا مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة بخصوص المواد الانشطارية فورا ودون شروط مسبقة.
    Finally, France is prepared to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty without delay within the framework of the Conference on Disarmament. UN وفي الختام، إن فرنسا مستعدة لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    We maintain the view that the Conference should begin negotiations on a Treaty dealing with fissile material. UN ونحن ما زلنا نرى أنه ينبغي للمؤتمر الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية.
    The linkages that have led to that deadlock should be abandoned, with a view to starting negotiations on a fissile material cut-off treaty as rapidly as possible. UN وينبغي التخلي عن الروابط التي أدت إلى ذلك الجمود، بغية البدء بإجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أسرع وقت ممكن.
    It was therefore important to commence negotiations on a non-discriminatory, multilateral and verifiable treaty banning the production of such materials and devices. UN لذلك أصبح من الضروري بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لا تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلــة للتحقق، تحظر إنتاج هــذه المواد والأجهزة.
    Slovakia supports the immediate commencement of negotiations on a treaty which would address the issue of a fissile material ban. UN إن سلوفاكيا تؤيد الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتناول مسألة حظر المواد الانشطارية.
    The Conference on Disarmament has finally decided to begin negotiations on a comprehensive test-ban treaty. UN وقرر مؤتمر نزع السلاح في النهاية الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    It is our view that the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty in this body is the urgent next concrete step for international nuclear disarmament and non-proliferation. UN إننا نرى أن الشروع الفوري في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في هذه الهيئة هو الخطوة الملموسة التالية والعاجلة من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيد الدولي.
    Similarly, the immediate launch of negotiations for a fissile material cut-off treaty and a nuclear weapons convention under the auspices of the Conference on Disarmament would add value to our collective commitment of eliminating nuclear weapons. UN وبالمثل، فإن البدء الفوري في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية واتفاقية للأسلحة النووية تحت مظلة مؤتمر نزع السلاح سيضيف قيمة لالتزامنا الجماعي بالقضاء على الأسلحة النووية.
    and affirming its action plan as an impetus to intensify work aimed at beginning negotiations for a nuclear weapons convention, UN )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    and affirming its action plan as an impetus to intensify work aimed at beginning negotiations for a nuclear weapons convention, UN )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    Japan calls for an immediate commencement of negotiations on an FMCT within the Conference on Disarmament as a matter of the highest priority. UN وتدعو اليابان إلى الشروع فوراً في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى.
    The achievement and maintenance of a world without nuclear weapons will require the negotiation of a universal, verifiable and legally binding comprehensive convention on nuclear weapons. UN وسيستلزم إقامة عالم خال من الأسلحة النووية وصونه إجراء مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية عالمية يمكن التحقق منها وملزمة قانونا وشاملة تتعلق بالأسلحة النووية.
    We would like once again to express our support for the beginning of negotiations on the conclusion of a Fissile Material Cut-off Treaty. UN ونود مرة أخرى أن نعرب عن تأييدنا لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    13. His country had acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and had negotiated a comprehensive safeguards agreement with IAEA. UN 13 - وقد انضم بلده إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأجرى مفاوضات بشأن إبرام اتفاق شامل للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more