"مفاوضات بشأن عقد" - Translation from Arabic to English

    • negotiations on a
        
    • negotiations on an
        
    • of negotiations on
        
    As India supports the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament, the question of a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons does not arise. UN وبينما تؤيد الهند بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، فإن مسألة إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية مسألة غير مطروحة.
    Thirdly, the international community should work to promote the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). UN ثالثا، ينبغي للمجتمع الدولي العمل على تحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر والبدء عاجلا في مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Japan strongly appeals to all member States to commence negotiations on a fissile material cut-off treaty without delay. UN واليابان تناشد بقوة جميع الدول الأعضاء أن تبدأ وبدون تأخير مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It is high time to start negotiations on an FMCT. UN لقد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It has also taken initiatives to start negotiations on a similar agreement with Tanzania to govern the flow of traffic through the port of Dar-es-Salaam. UN كما قام بمبادرات من أجل بدء اجراء مفاوضات بشأن عقد اتفاق مماثل مع تنزانيا لتنظيم تدفق حركة النقل عبر ميناء دار السلام.
    Turkey continues to hold the view that members of the Conference on Disarmament may wish to take this opportunity to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) and to bring up any issues that they may deem relevant during the negotiation process. UN وما زالت تركيا ترى أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح قد يرغبون في اغتنام هذه الفرصة لبدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ولطرح أي مسائل يعتبرونها ذات صلة خلال عملية التفاوض.
    In the Conference on Disarmament there is an almost across-the-board willingness to participate in negotiations on a cut-off treaty. UN وفي مؤتمر نزع السلاح، تتوفر الرغبة لدى الجميع تقريبا في المشاركة في مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should be brought into force at an early date, and negotiations on a fissile material cut-off treaty should be started within the Conference on Disarmament in Geneva as soon as possible. UN وينبغي إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في موعد مبكر والبدء في مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف في أقرب وقت ممكن.
    Another vital element in the process of nuclear disarmament is the commencement of negotiations on a treaty banning the production of fissile materials for weapons purposes. UN والعنصر المهم الآخر في عملية نزع السلاح النووي هو بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    I know that a number of delegations would have preferred a more ambitious approach that highlighted not only this year's achievements but also expectations that that consensus adoption would lead to a rapid start to negotiations on a fissile material cut-off treaty, as foreseen in the programme of work. UN أعرف أن عددا من الوفود كان يحبذ اتباع نهج أكثر طموحا لا يبرز تطورات هذا العام فحسب، ولكن أيضا التوقعات بأن يؤدي اتخاذ القرار بتوافق الآراء إلى الإسراع بالبدء في إجراء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، على النحو المتوخى في برنامج العمل.
    In recognition of this fact, the Conference calls for the establishment of a subsidiary body in the Conference on Disarmament to begin negotiations on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. UN وإقرارا بهذه الحقيقة، يدعو المؤتمر إلى إقامة هيئة فرعية داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    The current and incoming Presidents should cooperate closely so that the Conference on Disarmament can finally start negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, as soon as the beginning of next year's session. UN وينبغي للرئيسين الحالي والمقبل أن يتعاونا تعاونا وثيقا بحيث يتمكن مؤتمر نزع السلاح في النهاية من بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، حالما تبدأ دورة العام المقبل.
    We believe that the Conference on Disarmament, without delay, already this year should initiate negotiations on a fissile material cut—off treaty which will make a significant contribution to the NPT on the eve of the Review Conference which will take place in the year 2000. UN وفي رأينا أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ دون إبطاء، في هذا العام، مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية، مما سيسهم إسهاماً كبيراً في عدم الانتشار النووي عشية المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام ٠٠٠٢.
    The speedy conclusion of a comprehensive test-ban treaty and the opening of negotiations on a convention banning the production of fissile materials for the production of nuclear weapons and other nuclear explosive devices constituted an essential step towards complete nuclear disarmament. UN لذلك فإن اﻹسراع بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، إلى جانب الشروع في مفاوضات بشأن عقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في صنع اﻷسلحة وغيرها من المتفجرات النووية، يشكلان مرحلة ضرورية نحو تحقيق نزع كامل للسلاح النووي.
    We are deeply disappointed that the Conference on Disarmament has been unable to commence negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons, and we will continue to urge all members of the Conference to adopt a working plan to place priority on the immediate negotiation of a verifiable fissile material cut-off treaty. UN ونشعر بخيبة أمل عميقة لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، وسنواصل حث جميع الدول الأعضاء في المؤتمر على اعتماد خطة عمل لإعطاء الأولوية للتفاوض فورا بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها.
    Repeated mention has been made of the fact that, after a lengthy deadlock, the Conference on Disarmament adopted its programme of work, which includes the beginning of negotiations on a fissile material cut-off treaty that is fully verifiable and which, in Mexico's opinion, should also cover existing arsenals. UN وقد ذكر مرارا وتكرارا أن مؤتمر نزع السلاح اعتمد، بعد مأزق طويل، برنامج عمله، الذي يتضمن بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها تماما، وينبغي أن تشمل، في رأي المكسيك، الترسانات القائمة.
    After the Conference succeeded in 2009, after 10 years of deadlock, in reaching agreement on its programme of work, including a mandate for holding negotiations on a non-discriminatory, effective and internationally verifiable fissile material cut-off treaty, we cannot to sit on our hands or stand idle in 2010. UN وبعد نجاح المؤتمر في عام 2009 في التوصل، بعد 10 سنوات من الجمود، إلى اتفاق بشأن برنامج عمله، بما في ذلك ولاية لإجراء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، غير تمييزية وفعالة ويمكن التحقق منها على الصعيد الدولي، لا يمكن الآن أن نقف مكتَّفي الأيدي أو نتقاعس في عام 2010.
    It worked closely with the United Nations and Member States ahead of the decision by the General Assembly to open negotiations on an arms trade treaty and continued to help to lead the campaign to successfully conclude the treaty. UN وعملت على نحو وثيق مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارها ببدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة حول الاتجار بالأسلحة، واستمرت في تقديم المساعدة في قيادة الحملة الرامية إلى إبرام المعاهدة بنجاح.
    It had concluded a safeguards agreement with the Agency in March 1998 and would begin negotiations on an Additional Protocol in the near future. UN وأضاف أن حكومته قد عَقَدَت مع الوكالة في آذار/مارس 1998 اتفاقاً للضمانات وسوف تبدأ في المستقبل القريب مفاوضات بشأن عقد بروتوكول إضافي.
    The draft resolution reflects the belief that a multilateral, universal and legally binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons will contribute to the process of delegitimizing nuclear weapons and create a climate conducive to negotiations on an agreement on the prohibition of nuclear weapons. UN ويعكس مشروع القرار الاعتقاد بأن صكا متعدد الأطراف، وعالميا وملزما قانونا يحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، سيسهم في عملية نزع الشرعية عن الأسلحة النووية، وتهيئة أجواء تفضي إلى مفاوضات بشأن عقد اتفاق لحظر تلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more