"مفاوضات بشأن هذه" - Translation from Arabic to English

    • negotiations on this
        
    • negotiations on such a
        
    • negotiations on the
        
    • negotiations for such
        
    • negotiations on those
        
    • in negotiations on these
        
    Therefore, it is apparent that the time is not ripe for negotiations on this issue. UN ويتضح من ثم أن الوقت لم يحن لإجراء مفاوضات بشأن هذه القضية.
    Therefore, we will support moves towards the earliest possible conclusion of negotiations on this issue. UN وسوف نؤيد بالتالي المبادرات الرامية إلى اختتام مفاوضات بشأن هذه المسألة في أقرب موعد ممكن.
    States parties to the NPT that are members of the Conference on Disarmament are urged to assume their responsibility and support the start of negotiations on such a treaty in the Conference on Disarmament without preconditions. UN والدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي أعضاء في مؤتمر نزع السلاح، مدعوة إلى تحمل مسؤوليتها ودعم بدء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح بدون شروط مسبقة.
    The nuclear-weapon States all expressed support for starting negotiations on such a treaty. UN وأعربت كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تأييدها للشروع في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    My delegation supports the proposal for the establishment of an ad hoc committee on the prevention of the arms race in space and the initiation of negotiations on the issue. UN ويؤيد وفد المقترح الداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء والشروع في مفاوضات بشأن هذه المسألة.
    Australia continues to press for a start to negotiations for such a treaty. UN وتواصل أستراليا الإصرار على البدء في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    He would be ready to participate in negotiations on those points. UN وهو سيكون على استعداد للمشاركة في مفاوضات بشأن هذه النقاط .
    We have noted that some countries have in the past talked about taking negotiations on this issue outside the Conference on Disarmament. UN ولقد لاحظنا أن بعض البلدان تحدثت في الماضي عن إجراء مفاوضات بشأن هذه المسألة خارج مؤتمر نزع السلاح.
    To institute such measures it would be helpful if the regional parties concerned had before them basic principles that would serve as a framework for negotiations on this issue. UN ولوضع مثل هذه التدابير قد يكون من المفيد أن يكون لدى اﻷطراف المعنية في المنطقة مبادئ أساسية يمكن أن تكون بمثابة إطار ﻹجراء مفاوضات بشأن هذه المسألة.
    We support the report adopted by the United Nations Group of Governmental Experts, and are in favour of starting negotiations on this issue next year in Geneva or any other appropriate venue. UN ونحن نؤيد التقرير الذي اعتمده فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة، كما نحبذ الشروع في مفاوضات بشأن هذه المسألة خلال السنة المقبلة في جنيف أو في أي مكان ملائم آخر.
    We welcome the establishment last August of an Ad Hoc Committee entrusted with negotiations on this treaty within the Conference on Disarmament. UN واننا نرحب بإنشاء لجنة مخصصة في آب/أغسطس الماضي أوكل اليها إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح.
    We believe that any negotiations on this issue should take place in the open, with a degree of transparency that could be provided for only in a multilateral negotiating forum. UN ونعتقد أن أية مفاوضات بشأن هذه المسألة يجب أن تكون علنية وأن تتسم بدرجة من الشفافية لا يمكن أن يوفرها محفل تفاوضي متعدد اﻷطراف.
    We hope that you will continue consultations designed to evolve a consensus to open negotiations on this issue of highest priority. UN ونأمل أن تواصلوا مشاوراتكم التي ترمي إلى تحقيق توافق في اﻵراء من أجل بدء مفاوضات بشأن هذه المسألة التي تحتل أعلى أولوية.
    The Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work which includes the immediate commencement and early conclusion of negotiations on such a treaty. UN ومؤتمر نزع السلاح مطالب بالموافقة على برنامج عمل يتضمن المباشرة فوراً بإجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة وإنجازها بسرعة.
    Japan is eager to see the beginning of negotiations on such a treaty - it is something which we have long awaited. UN وإن اليابان تواقة إلى الشروع في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة التي طال انتظارنا لها.
    Although consensus was, unfortunately, not reached in 2010, it remains clear that the overwhelming majority of Member States of the United Nations and members of the Conference support the idea of holding negotiations on such a treaty. UN ومع أنه لم يتحقق للأسف توافق في الآراء في عام 2010، فإنه يظل واضحاً أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في المؤتمر تساند فكرة إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    It is high time that the Conference on Disarmament (CD) commenced negotiations on such a Treaty. UN وقد آن اﻷوان ﻷن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    It is high time that the Conference on Disarmament (CD) commenced negotiations on such a treaty. UN وقد آن اﻷوان لكي يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    When the time is ripe, these discussions could be followed by negotiations on the issue. UN وعندما يصبح الوقت مناسباً لذلك، يمكن أن تعقب هذه المناقشات مفاوضات بشأن هذه المسألة.
    On the contrary, some countries which claimed to be leading the fight against international terrorism refused even to open negotiations on the issue. UN بل على العكس من ذلك، هناك بلدان تعلن أنها تحمل راية مكافحة الإرهاب الدولي وفي الوقت ذاته ترفض حتى الدخول في مفاوضات بشأن هذه المسألة.
    22. Progress has been made in the practical preparation for the start of negotiations on the subject in Geneva, in that their mandate has been agreed upon. UN ٢٢ - وقد أُحرز تقدم في مجال التحضيرات العملية لبدء مفاوضات بشأن هذه المسألة في جنيف إذ تم الاتفاق على الولاية.
    Australia continues to press for a start to negotiations for such a treaty. UN وتواصل أستراليا الإصرار على البدء في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    62. His delegation was ready to discuss various aspects of the use of cluster munitions, including the issue of the safety of military personnel and civilians, but was not sure that the conditions were in place for holding negotiations on those munitions. UN 62- وروسيا مستعدة لتناول مختلف جوانب استخدام الذخائر العنقودية، ولا سيما مسألة أمن الأفراد العسكريين والسكان المدنيين، بيد أنها ترى أن الظروف غير مهيَّأة لإجراء مفاوضات بشأن هذه المتفجرات.
    These exercises, however well executed, may not add much value to the CD if the Conference does not engage in negotiations on these issues in the future. UN غير أن هذه العمليات، كيفما جرت، قد لا تضيف قيمة كبيرة إلى مؤتمر نزع السلاح إذا لم يُجرِ مفاوضات بشأن هذه القضايا في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more