"مفاوضات ثنائية" - Translation from Arabic to English

    • bilateral negotiations
        
    • bilateral negotiation
        
    • of bilateral
        
    These formal proceedings were followed by bilateral negotiations between the parties and multilateral negotiations on regional issues. UN وقد أعقبت هذه المداولات الرسمية مفاوضات ثنائية بين الطرفين ومفاوضات متعددة الأطراف بشأن القضايا الإقليمية.
    The final conditions of the determination might be decided in bilateral negotiations. UN ويجوز تعيين الشروط النهائية لتحديد هذا الربح في إطار مفاوضات ثنائية.
    Secondly, the Chinese Government has always maintained that a peaceful resolution of the problem should be achieved through bilateral negotiations. UN وثانيــا، ما برحت الحكومــة الصينيـة تقول دائما إنــه ينبغي التوصــل إلى حل سلمي للمشــكلة من خـلال مفاوضات ثنائية.
    These issues can be addressed in bilateral negotiations between countries. UN ويمكن تناول هاتين المسألتين في مفاوضات ثنائية بين البلدان.
    There were no ongoing bilateral negotiations between the United Kingdom and Spain about the sovereignty of Gibraltar. UN وليس هناك من مفاوضات ثنائية جارية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن السيادة على جبل طارق.
    This agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. UN فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين.
    Our next step will be to enter bilateral negotiations with Paris Club member creditors. UN وستكون خطوتنا المقبلة الدخول في مفاوضات ثنائية مع الأعضاء الدائنين بنادي باريس.
    We can only move forward through bilateral negotiations that address the concerns of both sides. UN لا يمكن أن نتحرك إلى الأمام إلا من خلال مفاوضات ثنائية تتناول شواغل كل من الجانبين.
    Such declarations erode the foundations of peace and create instead a situation that will destroy the hope for bilateral negotiations. UN وهذه الإعلانات تقوض أسس السلام وتوجد بدلا من ذلك حالة ستقضي على الأمل في إجراء مفاوضات ثنائية.
    The peoples in our region need peace based on mutual recognition that is the result of direct bilateral negotiations, which should be resumed as soon as possible and without preconditions. UN تحتاج الشعوب في منطقتنا إلى السلام القائم على أساس الاعتراف المتبادل الذي هو نتيجة مفاوضات ثنائية مباشرة، ينبغي أن تستأنف في أقرب وقت ممكن وبدون شروط مسبقة.
    The beginning of bilateral negotiations with the Russian Federation on a strategic weapons treaty is a decisive step in the pursuit of our goal. UN ويشكل بدء مفاوضات ثنائية مع الاتحاد الروسي بشأن معاهدة للأسلحة الاستراتيجية خطوة حاسمة في السعي إلى تحقيق هدفنا.
    First, direct bilateral negotiations: we see a renewed readiness to engage in bilateral negotiations. UN أولاً، المفاوضات الثنائية المباشرة: نرى استعداداً متجدداً لإجراء مفاوضات ثنائية.
    In special cases, this six-month period could be reduced in bilateral negotiations to not less than three months. UN وفي حالات خاصة، يمكن تقليص فترة الأشهر الستة هذه إلى ما لا يقل عن ثلاثة أشهر وذلك في إطار مفاوضات ثنائية.
    The one-sided approach reflected in these resolutions undermines a fundamental principle of the peace process, according to which the achievement of a just and lasting peace in the region is possible only through direct bilateral negotiations. UN ويهدد النهج الأحادي الجانب، الذي يتجلى في هذين القرارين، المبدأ الأساسي لعملية السلام، الذي لن يمكن تبعا له التوصل إلى سلام عادل ودائم في المنطقة إلا من خلال إجراء مفاوضات ثنائية مباشرة.
    We sought bilateral negotiations with Chile and brought our case to international forums. UN وسعينا إلى إجراء مفاوضات ثنائية مع شيلي وعرضنا قضيتنا في المحافل الدولية.
    This issue has been the subject of lengthy bilateral negotiations, of which you have been advised. UN وقد ظلت هذه المسألة محل مفاوضات ثنائية مطولة تم إحاطتكم بها علما.
    He further stressed that the two countries were conducting bilateral negotiations in an effort to settle that problem. UN وذكر كذلك أن البلدين يجريان مفاوضات ثنائية من أجل تسوية تلك المشكلة.
    A comprehensive regional peace requires the completion of the bilateral negotiations with the Palestinians and the sharing of the painful cost. UN إن سلاماً إقليميا يتطلب إنجاز مفاوضات ثنائية مع الفلسطينيين وتقاسم الثمن المؤلم له.
    At Annapolis, his Government had been engaged in bilateral negotiations and final status issues with the Israeli party. UN وقال إن حكومته قد اشتركت في أنابوليس في مفاوضات ثنائية بشأن مسائل الوضع النهائي مع الطرف الإسرائيلي.
    Both sides agreed to immediately launch good-faith bilateral negotiations and to make every effort to conclude a peace agreement before the end of 2008, resolving all outstanding issues, including all core issues, without exception. UN واتفق الطرفان على بدء مفاوضات ثنائية فورا وبحسن نية، وعلى بذل كل جهد لإبرام اتفاق سلام قبل نهاية عام 2008، وحل جميع المسائل العالقة، بما فيها جميع المسائل الأساسية، دون استثناء.
    The United Nations Model Convention does not present a consensus on a particular rate for the withholding tax to be charged on royalties on a gross basis and thus leaves the rate to be established through bilateral negotiation. UN واتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لا توفر توافقا في الآراء بشأن معدل معين للضريبة المستحقة على الإتاوات على أساس إجمالي، وبالتالي فإن أمر تحديد المعدل متروك ليجري من خلال مفاوضات ثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more