"مفاوضات جماعية" - Translation from Arabic to English

    • collective bargaining
        
    • collective negotiations
        
    • bargaining with
        
    • collective agreements
        
    Tradeunion and collective bargaining rights were strengthened and alternatives to permanent employment contracts were introduced. UN وتم تعزيز الحقوق النقابية والحق في إجراء مفاوضات جماعية وأضيفت صيغ جديدة إلى العقود المفتوحة الأجل.
    This workday can be extended for an additional two hours via a written agreement between the employer and the employee or through collective bargaining. UN ويمكن تمديد يوم العمل بساعتين إضافيتين بموجب اتفاق خطي يبرم بين رب العمل والموظف أو عن طريق مفاوضات جماعية.
    The two employees had clear intentions to initiate collective bargaining with the employer. UN وكانت لدى العاملين نوايا واضحة للشروع في مفاوضات جماعية مع رب العمل.
    With the exception of the Association of Construction Workers and the Association of Builders and Real Estate Companies of Macau, there is no collective bargaining. UN وباستثناء رابطة عمال البناء ورابطة البنائين وشركات العقارات في مكاو. ولا توجد مفاوضات جماعية في مكاو.
    Trade unions pursue their role by conducting collective negotiations and establishing relations of social partnership between stakeholders at all levels through the conclusion of overall, geographical and sectoral contracts and collective agreements at enterprises, as is usual in countries with market economies. UN وتضطلع نقابات العمال بدورها من خلال إجراء مفاوضات جماعية وإقامة علاقات الشراكة الاجتماعية بين أصحاب المصالح على كافة المستويات عن طريق إبرام عقود شاملة على الصعيدين الجغرافي والقطاعي واتفاقات جماعية على مستوى المنشآت على النحو المعتاد في الاقتصادات السوقية.
    Exceptions were made, however, under collective agreements. UN غير أنه يوافق على استثناءات في إطار مفاوضات جماعية.
    There is a commitment in the Programme for Government to ensure that Irish law on employees' rights to engage in collective bargaining is consistent with recent judgments of the European Court of Human Rights. UN فهناك التزام في برنامج الحكومة بضمان اتساق القانون الآيرلندي المتعلق بحقوق العمال في الدخول في مفاوضات جماعية مع الأحكام الأخيرة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    He also emphasized the importance of collective bargaining as a way of improving working conditions and said that most workers in Uruguay were union members and that that had proved beneficial to them. UN ومن الأهمية بمكان كذلك إجراء مفاوضات جماعية لتحسين ظروف العمل، وهذا ما يتجلى في مثل أوروغواي التي ينتظم فيها معظم العمال في نقابات حققت لهم مكاسب.
    46. The joint submission noted that employees were allowed to engage in collective bargaining on the terms and conditions of employment. UN 46- ولاحظت الورقة المشتركة أن من حق العاملين الدخول في مفاوضات جماعية حول شروط وظروف العمل.
    The right to form and join trade union organizations and engage in collective bargaining must be ensured. UN ويجب ضمان الحق في تكوين التنظيمات النقابية العمالية والانضمام إليها والاشتراك في مفاوضات جماعية().
    95. The conditions of employment in an enterprise or a profession, or indeed those applicable to the Principality's workers as a whole, may be the subject of collective bargaining under the Collective Labour Agreements Act, No. 416 of 7 June 1945, as amended by Act No. 868 of 11 July 1969. UN 95- يمكن أن تخضع ظروف العمل في مشروع أو في مهنة ما أو كذلك الظروف التي تحكم مجموع العاملين في الإمارة إلى مفاوضات جماعية تنظَّم وفقاً للقانون رقم 416 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1945 الخاص باتفاقات العمل الجماعية، المنقح بموجب القانون رقم 868 المؤرخ 11 تموز/يوليه 1969.
    This announced that anti-union incidents were still taking place at the TOS Dominicana plant in Bonao. The Ministry of Labour facilitated talks between the plant owners and employees. After nearly a year of negotiation, the parties signed a three-year collective bargaining agreement in August 2008. UN فمع استمرار إدارة معمل TOS Dominicana de Bonao اتخاذ إجراءات في غير صالح النقابات العمالية، تدبرت وزارة العمل أمر إعداد عقود بين مديري المعمل والعمال وأسفرت هذه الجهود عن اتفاق مفاوضات جماعية يستغرق ثلاث سنوات أبرم في آب/أغسطس 2008، بعد نحو عام من المفاوضات.
    37. CLADEM welcomes the call for collective bargaining between employers and workers as a step forward, but points out that 85 per cent of the agreements reached do not include clauses on gender. UN 37- ترحب لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة بالدعوة إلى مفاوضات جماعية بين أرباب العمل والعمال باعتبارها خطوة إلى الأمام، غير أنها تشير إلى أن 85 في المائة من الاتفاقات التي أبرمت لا تتضمن أحكاماً عن المساواة بين الجنسين(53).
    183. The Committee has reason to believe that, in the field of labour rights, notably concerning trade—union activity, the right to strike and the right to conduct free collective bargaining - all rights which are guaranteed by legislation in the State party - the gap between law and practice is quite significant and that efforts need to be undertaken so that practice conforms to existing legislation. UN ٣٨١- وثمة ما يدفع اللجنة على الاعتقاد أنه توجد، فيما يتعلق بحقوق العمال، ولا سيما ما يخص أنشطة نقابات العمال، والحق في اﻹضراب والحق في إجراء مفاوضات جماعية حرة - وهي حقوق يضمنها جميعاً قانون الدولة الطرف - ثغرة كبيرة جداً بين القانون والممارسة الفعلية، وأن الضرورة تدعو إلى بذل الجهود لكي تتماشى الممارسات مع التشريعات القائمة.
    The Committee strongly recommends that the State party guarantee the right of all persons to form and join trade unions freely, the right to engage in collective bargaining through trade unions and the right to strike by refraining from the use of the " obstruction of business " clause as a systematic recourse to weaken the right to strike, and also from the use of force beyond that which is absolutely necessary to maintain public order. UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تكفل حق كل فرد في تكوين النقابات والانضمام إليها بحرية، والحق في الدخول في مفاوضات جماعية من خلال النقابات والحق في الإضراب وذلك بالامتناع عن اللجوء إلى استخدام البند المتعلق ﺑ " عرقلة الأعمال التجارية " بشكل منهجي لإضعاف الحق في الإضراب، وكذلك بعـدم استخـدام القوة بما يتجاوز الحد اللازم فقط للحفاظ على النظام العام.
    The Committee strongly recommends that the State party guarantee the right of all persons to form and join trade unions freely, the right to engage in collective bargaining through trade unions and the right to strike by refraining from the use of the " obstruction of business " clause as a systematic recourse to weaken the right to strike, and also from the use of force beyond that which is absolutely necessary to maintain public order. UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تكفل حق كل فرد في تكوين النقابات والانضمام إليها بحرية، والحق في الدخول في مفاوضات جماعية من خلال النقابات والحق في الإضراب وذلك بالامتناع عن اللجوء إلى استخدام بند " عرقلة الأعمال التجارية " بشكل منهجي لإضعاف الحق في الإضراب، وكذلك بعـدم استخـدام القوة بما يتجاوز الحد اللازم إطلاقاً للحفاظ على النظام العام.
    39. Mr. Johnson said that while the trade union rights were guaranteed in all areas under Malagasy law, in practice workers in the export processing zone found it difficult to organize unions or undertake collective negotiations. UN 39 - السيد جونسون: قال إنه بالرغم من كفالة حقوق النقابات في جميع المجالات بموجب القوانين الملغاشية، فإن العاملين في منطقة تجهيز الصادرات يجدون صعوبة في واقع الأمر في تنظيم نقابات أو الدخول في مفاوضات جماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more