They also underscored the importance of direct negotiations between the parties to reach final settlement. | UN | وأكدوا أيضا على أهمية إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين للتوصل إلى تسوية نهائية. |
But this month I am pleased that we have pursued direct negotiations between Israelis and Palestinians in Washington, Sharm el-Sheikh and Jerusalem. | UN | ولكن، في هذا الشهر يسعدني أننا حققنا مفاوضات مباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في واشنطن وشرم الشيخ والقدس. |
In order to reach that goal, direct negotiations between all States of the region must be held. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف يجب أن تجرى مفاوضات مباشرة بين جميع دول المنطقة. |
It is determined to take every opportunity to foster an environment that is conducive to direct negotiations between the parties concerned. | UN | وهي مصممة على أن تغتنم كل فرصة لتعزيز بيئة مؤاتية ﻹجراء مفاوضات مباشرة بين اﻷطراف المعنية. |
Israel believes that such a zone can be established only through direct negotiations among the States of the region after they recognize each other and have established full, peaceful and diplomatic relations among themselves. | UN | وترى إسرائيل أنه لا يمكن إنشاء مثل هذه المنطقة إلا من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة بعد أن يعترف بعضها ببعض وبعد أن تقيم علاقات كاملة وسلمية ودبلوماسية فيما بينها. |
To seek direct negotiations between all parties on a political settlement. | UN | السعي لإجراء مفاوضات مباشرة بين جميع الأطراف للتوصل إلى تسوية سلمية. |
From this the Personal Envoy had deduced that there were only two options left: indefinite prolongation of the current deadlock in anticipation of a different political reality; or direct negotiations between the parties. | UN | ومن ذلك استنتج المبعوث الشخصي أنه لم يتبق هناك سوى خيارين: استمرار الطريق المسدود الراهن إلى ما لا نهاية انتظارا لحدوث واقع سياسي مختلف؛ أو إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين. |
From this he had deduced that there were only two options: indefinite prolongation of the current deadlock in anticipation of a different political reality; or direct negotiations between the parties. | UN | واستخلص من ذلك أنه لم يتبق سوى خيارين: استمرار الطريق المسدود الراهن إلى ما لا نهاية انتظارا لحدوث واقع سياسي مختلف؛ أو إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين. |
Participation in direct negotiations between the parties | UN | :: المشاركة في مفاوضات مباشرة بين الطرفين |
My country believes that such a zone can only be established through direct negotiations between the States of the region, including those directly concerned. | UN | ويعتقد بلدي أنه لا يمكن إنشاء هذه المنطقة إلا من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة، بما فيها الدول المعنية مباشرة. |
There were no direct negotiations between the parties to the conflict during the reporting period | UN | لم تشهد فترة التقرير مفاوضات مباشرة بين طرفي النزاع |
Mali believed that it was only through direct negotiations between the parties themselves that a comprehensive and lasting peace could be achieved. | UN | وترى ماليأن السلامالشامل والدائم لا يمكن أن يتحقق إلا بإجراء مفاوضات مباشرة بين الأطراف المعنية ذاتها. |
Her delegation supported direct negotiations between the Frente Polisario and Morocco under the auspices of the United Nations. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها لإجراء مفاوضات مباشرة بين جبهة البوليساريو والمغرب تحت إشراف الأمم المتحدة. |
The international experience has demonstrated that such a zone can only emanate from within a region, through direct negotiations between regional States. | UN | وقد أثبتت التجربة الدولية أن إنشاء منطقة من هذا القبيل لا يمكن أن ينبثق إلا من داخل المنطقة، من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة. |
However, it would vote against the draft resolution because the solution to the Israeli-Palestinian conflict depended on direct negotiations between Israel and Ramallah. | UN | ولكنها ستصوت ضد مشروع القرار لأن حل النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني يعتمد على إقامة مفاوضات مباشرة بين إسرائيل ورام الله. |
The conflict involved only Morocco and Algeria and there could be no solution without direct negotiations between the two parties. | UN | والنزاع القائم هو نزاع بين المغرب والجزائر ولا أحد سواهما، ولن يتسنى التوصل إلى حل دون إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين. |
There was only one route to Palestinian statehood and it did not run through the Committee chamber in New York, but rather through direct negotiations between the two parties. | UN | فليس هناك سوى طريق واحد نحو إقامة الدولة الفلسطينية وهو لا يمر عبر قاعة اللجنة في نيويورك، بل من خلال مفاوضات مباشرة بين الطرفين. |
That said, he noted that in 2007 the Security Council had mandated a process of direct negotiations between the parties under the auspices of the United Nations. | UN | إلا أنه أشار إلى أن مجلس الأمن كان قد أصدر تكليفا في عام 2007 ببدء عملية مفاوضات مباشرة بين الطرفين، برعاية الأمم المتحدة. |
All Council members called for the resolution of various issues through direct negotiations between Belgrade and Pristina, and the avoidance of unilateral actions. | UN | ودعا جميع أعضاء المجلس إلى حل مختلف المسائل من خلال مفاوضات مباشرة بين بلغراد وبريشتينا، وإلى تفادي اتخاذ إجراءات انفرادية. |
It can be based only on an arrangement freely arrived at through direct negotiations among the States of the region and those directly concerned. | UN | ولا يمكن إلا أن تبنى على ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية عبر مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة والدول المعنية بشكل مباشر. |
This draft resolution, however, speaks conclusively to issues under direct negotiation between parties in the region. | UN | ومع ذلك، فإن مشروع القرار هذا يشير بصورة قاطعة الى مسائل تجري بشأنها مفاوضات مباشرة بين اﻷطراف في المنطقة. |
In November, during his sixth mission, he facilitated face-to-face negotiations between the Government and opposition at their request. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر، قام مستشاري الخاص، خلال زيارته السادسة، بتيسير إجراء مفاوضات مباشرة بين الحكومة والمعارضة بناء على طلبهما. |