"مفاوضات هادفة" - Translation from Arabic to English

    • meaningful negotiations
        
    His delegation called on the international community to facilitate meaningful negotiations between all parties. UN وختم كلامه قائلا إن وفده يطالب المجتمع الدولي بتيسير إجراء مفاوضات هادفة بين جميع الأطراف.
    His decision reflects a situation in which confidence in a process with meaningful negotiations, from the Palestinian perspective, has eroded. UN يعكس قراره حالة تأكلت فيها الثقة بعملية ذات مفاوضات هادفة من المنظور الفلسطيني.
    To begin with, this Conference has its own responsibility and we member States must support meaningful negotiations. UN في البداية، يتحمل المؤتمر مسؤوليته الخاصة ونحن بصفتنا دولاً أعضاء ينبغي علينا أن نجري مفاوضات هادفة.
    The facilitators believe that there is a path forward that Member States could build on towards meaningful negotiations, taking advantage of the current momentum. UN ويعتقد الميسرون أن ثمة سبيلا في الأفق يمكن أن تسلكه الدول الأعضاء لإجراء مفاوضات هادفة تغتنم فرصة الزخم الراهن.
    The Government and non-signatory movements enter into meaningful negotiations brokered by the African Union-United Nations Joint Chief Mediator over a comprehensive settlement to the conflict on the basis of the Doha Document UN دخول الحكومات والحركات غير الموقِّعة في مفاوضات هادفة بوساطة كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن تسوية شاملة للنزاع على أساس وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    The international community must facilitate meaningful negotiations in order to reach a reasonable compromise so as to secure a just and lasting peace in the Holy Land. UN ويتعين على المجتمع الدولي تيسير إجراء مفاوضات هادفة بغية التوصل إلى حل توفيقي معقول لضمان تحقيق سلام عادل ودائم في الأراضي المقدسة.
    They urged the parties to renounce violence and engage in meaningful negotiations in order to end the conflict in the interest of the country and of regional and international peace and security. UN وحثوا الأطراف على نبذ العنف والدخول في مفاوضات هادفة من أجل إنهاء النـزاع خدمة لمصلحة البلد وللسلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    The first and second objectives of that document have already been dealt with, as we concluded the CTBT and are hopefully about to start meaningful negotiations on a fissile material treaty. UN وقد تم بالفعل تناول الهدفين الأول والثاني الواردين في الوثيقة المذكورة، بإبرامنا معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وبأملنا في مباشرة مفاوضات هادفة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    In December 1999, Mr. Clerides and Mr. Denktash accepted my invitation to proximity talks to prepare the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، قبل السيد كليريدس والسيد دنكتاش دعوتي إلى إجراء محادثات غير مباشرة توطئة لإجراء مفاوضات هادفة تفضي إلى تسوية شاملة.
    International pressure must intensify and international monitoring should be introduced if the parties were ever to disentangle themselves from the spiral of violence and resume confidence-building measures and meaningful negotiations. UN ويجب زيادة الضغط الدولي والأخذ بنظام المراقبة الدولية لكي يخرج الطرفان من دوامة العنف ويستأنفان وضع تدابير لبناء الثقة وإجراء مفاوضات هادفة.
    His Majesty King Abdullah II of Jordan paid an official visit to Ramallah today to hold consultations with President Abbas, underscoring his concern at the current situation and his support for the Palestinian Authority and a resumption of meaningful negotiations for the creation of a Palestinian State. UN وقام جلالة الملك عبد الله الثاني ملك الأردن بزيارة رسمية إلى رام الله اليوم لإجراء مشاورات مع الرئيس عباس، مؤكدا قلقه إزاء الحالة الراهنة ودعمه للسلطة الفلسطينية ولاستئناف مفاوضات هادفة من أجل إقامة دولة فلسطينية.
    5. Regrets also the lack of progress on the initiation of political status negotiations, and recalls, once again, that the purpose of these documents is to facilitate meaningful negotiations between the parties, under the leadership of the United Nations, on the status of Abkhazia within the State of Georgia, and is not an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 5 - يأسف أيضا لعدم إحراز تقدم بشأن بدء مفاوضات الوضع السياسي، ويشير، مرة أخرى، إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات هادفة بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أو إملاء أي حل معين على الطرفين؛
    6. Regrets the lack of progress on the initiation of political status negotiations, and recalls, once again, that the purpose of these documents is to facilitate meaningful negotiations between the parties, under the leadership of the United Nations, on the status of Abkhazia within the State of Georgia, and is not an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 6 - يأسف لعدم إحراز تقدم بشأن بدء مفاوضات الوضع السياسي، ويشير، مرة أخرى، إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات هادفة بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أي حل معين أو إملائه على الطرفين؛
    6. Regrets the lack of progress on the initiation of political status negotiations, and recalls, once again, that the purpose of these documents is to facilitate meaningful negotiations between the parties, under the leadership of the United Nations, on the status of Abkhazia within the State of Georgia, and is not an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 6 - يأسف لعدم إحراز تقدم بشأن بدء مفاوضات الوضع السياسي، ويشير، مرة أخرى، إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات هادفة بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أي حل معين أو إملائه على الطرفين؛
    5. Regrets also the lack of progress on the initiation of political status negotiations, and recalls, once again, that the purpose of these documents is to facilitate meaningful negotiations between the parties, under the leadership of the United Nations, on the status of Abkhazia within the State of Georgia, and is not an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 5 - يأسف أيضا لعدم إحراز تقدم بشأن بدء مفاوضات الوضع السياسي، ويشير، مرة أخرى، إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات هادفة بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أو إملاء أي حل معين على الطرفين؛
    From December 1999 to November 2000, the leaders, at my invitation, attended five sessions of proximity talks, alternately in Geneva and New York, to prepare the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement. I was present at every session of talks which were otherwise hosted by my Special Adviser. UN ففي الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2000 حضر الزعيمان، تلبية لدعوتي، خمس دورات مباحثات غير مباشرة عقدت بالتناوب في جنيف ونيويورك، لتهيئة المجال لإجراء مفاوضات هادفة وصولا إلى تسوية شاملة وقد حضرت كل دورات المحادثات التي ضمت أيضا مستشاري الخاص.
    5. Regrets also the lack of progress on the initiation of political status negotiations, and recalls, once again, that the purpose of these documents is to facilitate meaningful negotiations between the parties, under the leadership of the United Nations, on the status of Abkhazia within the State of Georgia, and is not an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 5 - يأسف أيضا لعدم إحراز تقدم بشأن بدء مفاوضات الوضع السياسي، ويشير، مرة أخرى، إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات هادفة بين الطرفين بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أو إملاء أي حل معين على الطرفين؛
    5. Regrets also the lack of progress on the initiation of political status negotiations, and recalls, once again, that the purpose of these documents is to facilitate meaningful negotiations between the parties, under the leadership of the United Nations, on the status of Abkhazia within the State of Georgia, and is not an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 5 - يأسف أيضا لعدم إحراز تقدم بشأن بدء مفاوضات الوضع السياسي، ويشير، مرة أخرى، إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات هادفة بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس محاولة لفرض أو إملاء أي حل معين على الطرفين؛
    5. Regrets also the lack of progress on the initiation of political status negotiations, and recalls, once again, that the purpose of these documents is to facilitate meaningful negotiations between the parties, under the leadership of the United Nations, on the status of Abkhazia within the State of Georgia, and is not an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 5 - يأسف أيضا لعدم إحراز تقدم بشأن بدء مفاوضات الوضع السياسي، ويشير، مرة أخرى، إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات هادفة بين الطرفين بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أو إملاء أي حل معين على الطرفين؛
    5. Regrets also the lack of progress on the initiation of political status negotiations, and recalls, once again, that the purpose of these documents is to facilitate meaningful negotiations between the parties, under the leadership of the United Nations, on the status of Abkhazia within the State of Georgia, and is not an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 5 - يأسف أيضا لعدم إحراز تقدم بشأن بدء مفاوضات الوضع السياسي، ويشير، مرة أخرى، إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات هادفة بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس محاولة لفرض أو إملاء أي حل معين على الطرفين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more