"مفتوحة أمام الجمهور" - Translation from Arabic to English

    • open to the public
        
    • open to the general public
        
    The Assembly worked in an increasingly transparent manner, committee meetings being open to the public. UN وتزايدت الشفافية في أعمال الجمعية، إذ كانت اجتماعات اللجنة مفتوحة أمام الجمهور.
    The meetings of these Committees would be open to the public and their agendas would be posted on the IFAC Web site. UN وسوف تكون اجتماعات هذه اللجان مفتوحة أمام الجمهور وسوف تُدرج جداول أعمالها على موقع الاتحاد الدولي للمحاسبين على الشبكة العالمية.
    Allegations that the trials were not open to the public, that the authorities prevented the access to the courthouse and that the defendants were ill-treated during the investigation process are totally untrue. UN والادعاءات القائلة بأن المحاكمات لم تكن مفتوحة أمام الجمهور وبأن السلطات منعت الوصول إلى قاعة المحكمة وبأن المدَّعى عليهم تعرضوا لسوء المعاملة أثناء عملية التحقيق هي ادعاءات كاذبة تماماً.
    There is no trial by jury in Israel and court sessions are open to the public, with few necessary exceptions. UN ولا تجري المحاكمات في إسرائيل أمام هيئات محلفين، وتكون جلسات المحاكم مفتوحة أمام الجمهور لكن هناك استثناءات قليلة ضرورية.
    At these centres, functional literacy workshops are open to the general public and to women in particular. UN وتنظم هذه المراكز حلقات عمل لمحو الأمية الوظيفية مفتوحة أمام الجمهور بصفة عامة والنساء بصفة خاصة.
    The Art Museum has a total area of 20,000 m2 of which 5,000 m2 exhibition areas open to the public, housing seven exhibition halls. UN وتبلغ المساحة الإجمالية لمتحف الفنون 000 20 متر مربع، 000 5 متر مربع منها عبارة عن مساحات عرض مفتوحة أمام الجمهور تضم سبع قاعات عرض.
    The events, which cover the whole country, allow each year tens of thousands of people to get access to immovable cultural heritage places, including even those which are not otherwise open to the public. UN وهذه الفعاليات التي تعم أنحاء البلاد تتيح في كل عام لعشرات الآلاف من الأشخاص فرصة الوصول إلى مواقع التراث الثقافي غير المنقول، بما فيها تلك التي لا تكون مفتوحة أمام الجمهور في سائر الأيام.
    The SSBN Le Redoutable has been open to the public at the Cité de la Mer in Cherbourg since May 2002. UN وثمة غواصة من هذا النوع تسمى (Le Redoutable) مفتوحة أمام الجمهور في " سيتي دي لا مير " في شيربورغ منذ أيار/مايو 2002.
    The SSBN Le Redoutable has been open to the public at the Cité de la Mer in Cherbourg since May 2002. UN وثمة غواصة من هذا النوع تسمى (Redoutable Le) مفتوحة أمام الجمهور في " سيتي دي لا مير " في شيربورغ منذ أيار/مايو 2002.
    That means that the Tribunals should hold hearings rather than decide issues " on the papers " , and that those hearings must be open to the public. UN وهذا يعني أنه ينبغي للمحكمتين أن تعقدا جلسات لا أن تبت في المسائل " على الورق " ، ويجب أن تكون تلك الجلسات مفتوحة أمام الجمهور.
    This article requires revision to reflect the provisions of the statute concerning " oral hearings " (to be approved by the General Assembly), which envisage that proceedings will be open to the public in principle but that the Appeals Tribunal may order closed hearings, at its initiative or at the request of one of the parties. UN تحتاج هذه المادة إلى تنقيح لتراعي أحكام النظام الأساسي المتعلقة بـ " الجلسات الشفوية " (التي تنتظر موافقة الجمعية العامة)، والتي تنص على أن المداولات ستكون مفتوحة أمام الجمهور من حيث المبدأ غير أنه يجوز لمحكمة الاستئناف أن تأمر، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أحد الأطراف، بجعل الجلسات مغلقة.
    (a) That oral hearings will be open to the public in principle but that the Dispute Tribunal may order closed hearings, at its initiative or at the request of one of the parties (this reflects the agreement made at the special session of the Staff-Management Coordination Committee in Nairobi). UN (أ) أن المداولات الشفوية ستكون مفتوحة أمام الجمهور من حيث المبدأ، غير أنه يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب طرف في القضية، بعقد جلسات مغلقة (يمثل ذلك ما تم الاتفاق عليه في الدورة الاستثنائية للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة التي عقدت في نيروبي)؛
    This provision would address the issue of oral proceedings, reflecting the provision of the statute concerning oral hearings (to be approved by the General Assembly), which envisages that proceedings will be open to the public in principle but that the Dispute Tribunal may order closed hearings, at its initiative or at the request of one of the parties, and taking into account the travel of judges (see element 2 above). UN سيعالج هذا البند مسألة المداولات الشفوية، وهو يماثل النص الوارد في النظام الأساسي بشأن الجلسات الشفوية (الذي ينتظر موافقة الجمعية العامة)، والذي ينص على أن المداولات ستكون مفتوحة أمام الجمهور من حيث المبدأ غير أنه يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أحد الأطراف، آخذة في اعتبارها سفر القضاة، بجعل الجلسات مغلقة (انظر العنصر 2 أعلاه).
    It also held a panel discussion open to the general public on managing human rights risks in the garment sector supply chain and the lessons learned from the perspective of the Guiding Principles. UN وعقد أيضاً حلقة نقاش مفتوحة أمام الجمهور بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد في قطاع الملابس الجاهزة والدروس المستفادة من منظور المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more