As you observed in your opening statement, Mr. Chairman, one need not be overly pessimistic. | UN | وكما لاحظتم، السيد الرئيس، في بيانكم الافتتاحي، ينبغي للمرء ألا يكون مفرطا في التشاؤم. |
In other words, they contain gaps, inaccuracies, technical defects and obsolete terms that allow overly broad or ambiguous interpretations to be made. | UN | أي أن بها ثغرات وتعوزها الدقة وتتسم بالقصور التقني والمصطلحات البالية مما يتيح تفسيرها تفسيرا مفرطا في العمومية أو غامضا. |
The assessment of the current situation should be balanced and should not be overly pessimistic. | UN | وينبغي أن يكون تقييم الحالة الراهنة متوازنا وألا يكون مفرطا في التشاؤم. |
Interpretation of the principle was, however, excessively generous. | UN | وقال إن المبدأ يفسر تفسيرا مفرطا في السخاء. |
The restriction of the importation or banning of the use of products that excessively contribute to significant waste problems and health concerns should be considered, and SIDS should be encouraged to become parties to the Rotterdam Convention. | UN | لذا ينبغي النظر في تقييد استيراد أو حظر استخدام المنتجات التي تسهم إسهاما مفرطا في مشاكل النفايات والشواغل الصحية الهامة، وينبغي تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على الانضمام إلى اتفاقية روتردام. |
The point raised by Singapore and Switzerland was pertinent, but he feared that there was a danger of making the Guide to Enactment overly formalistic, whereas the thrust of draft article 9 was to promote flexibility. | UN | ولاحظ أن النقطة التي أثارتها سنغافورة وسويسرا لها وجاهتها، ولكنه يخشى من المخاطرة بأن يصبح دليل الاشتراع مفرطا في الشكلية، في حين أن مضمون مشروع المادة 9 هو العمل على تعزيز جانب المرونة. |
That proposal did not receive support as it was found to be overly complicated and difficult to implement. | UN | ولم يحظ هذا الاقتراح بالدعم ﻷنه اعتبر مفرطا في التعقيد وصعب التنفيذ. |
As a whole, it seems overly complicated and would be difficult to administer. | UN | وهو يبدو، ككل، مفرطا في التعقيد، وسيكون من المتعذر إدارته. |
We should therefore not be too rigid and should use our imagination to explore new ways of making the Council more representative; at the same time, we should avoid creating overly rigid and inflexible categories of members. | UN | فينبغي إذن ألا نتخذ موقفا مفرطا في التصلب، وأن نحاول إعمال الخيال لاستكشاف إمكانات جديدة للتمثيل مع تجنب كل تصنيف قاطع يجعل من اﻷعضاء فئات متميزة لا يمكن زحزحتها. |
However, it was remarked that merely drawing an analogy between a State and an international organization, particularly the status of the internal law of a State and the rules of an organization, would be an overly simplistic approach. | UN | بيد أنه لوحظ بأن مجرد مضاهاة دولة بمنظمة دولية، لا سيما مضاهاة مركز القانون الداخلي لدولة بمركز قواعد منظمة، يعد نهجا مفرطا في البساطة. |
Furthermore, the draft paragraph could not be regarded as being overly prescriptive since it expressly recognized the parties’ freedom to deviate from its provisions. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه لا يمكن اعتبار مشروع الفقرة مفرطا في طابعه الالزامي حيث انه يعترف صراحة بحرية الأطراف في الخروج عن أحكامه. |
It might be an overly optimistic and idealistic hope, but even so: I also hope that this conference can create new networks and alliances that can promote further research and development. | UN | ربما كان هذا اﻷمل مفرطا في التفاؤل والمثالية، لكن حتى لو كان اﻷمر كذلك، فإني آمل أن يتمكن هذا المؤتمر من إنشاء شبكات وتحالفات قادرة على تشجيع مزيد من البحث والتطوير. |
However, the working group considered that given past budget implementation, the totality of activities presented for the biennium was overly optimistic. | UN | ومع ذلك، فإن الفريق العامل يرى في ضوء تنفيذ الميزانيات الماضية، أن مجمل الأنشطة المقدمة لفترة السنتين يعتبر مفرطا في التفاؤل. |
The Committee pointed out then that the target appeared to be overly ambitious (see A/52/894, para. 7). | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية آنذاك إلى أن ذلك الهدف يبدو مفرطا في الطموح (انظر A/52/894، الفقرة 7). |
The challenge was for the Human Rights Council to have a UPR that was robust but not excessively onerous, so as to allow a large number of countries to be reviewed within a reasonable time frame. | UN | والتحدي الذي يواجه مجلس حقوق الإنسان هو وجود استعراض دوري شامل يكون متينا وليس مفرطا في الأعباء المرهقة، ليتسنى إتاحة الفرصة لاستعراض حالة حقوق الإنسان في عدد كبير من البلدان في غضون إطار زمني معقول. |
It had to be revised yet again in February 1998 as the economic outlook embodied in the November programme again turned out to have been excessively optimistic. | UN | ومع ذلك تحتم تعين مراجعته مرة أخرى في شباط/فبراير ١٩٩٨ بعد أن تبين أن التوقع الاقتصادي المجسد في برنامج تشرين الثاني/نوفمبر كان مفرطا في التفاؤل. |
Even though existing international law may be excessively rigid or full of gaps or does not lend itself to the formal definition of a criminal as a mercenary, it would be wrong to invoke or interpret the existing rules either in too restrictive a manner or in such a way as to justify mercenary acts and behaviour. | UN | ومع أن القانون الدولي الحالي قد يكون مفرطا في الجمود ومليئا بالثغرات أو أنه لا يتيح تعريفا رسميا للمجرم كمرتزق فسوف يكون من الخطأ الاحتكام إلى القواعد الحالية أو تفسيرها بطريقة تقييدية للغاية أو بطريقة تبرر أعمال المرتزقة وسلوكهم. |
The reference to " agents, subcontractors, lenders, advisers or consultants " had been added with a view to avoiding an excessively restrictive interpretation of the draft model provision. | UN | وأوضح أن الاشارة الى " وكلائه والمتعاقدين معه من الباطن ومقرضيه ومستشاريه أو خبرائه الاستشاريين " إنما أضيفت بقصد الحيلولة دون تفسير مشروع الحكم النموذجي تفسيرا مفرطا في التقييد. |
It was recognized that including all the elements referred to in paragraphs 120-126 of chapter III of the Legislative Guide would render the draft model provision excessively detailed. | UN | وسُلّم بأن من شأن إدراج جميع العناصر المشار اليها في الفقرات 120- 126 من الفصل الثالث من الدليل التشريعي أن يجعل مشروع الحكم النموذجي مفرطا في التفصيل. |
131. It is agreed that some of the provincial administrators appointed by the new government, lacking competence and experience, were over zealous and excessively militant in interpreting their leaders' statements. | UN | ١٣١ - من المسلﱠم به أن بعض مديري المقاطعات الذين عينتهم السلطة الجديدة قد أظهروا حماسا مفرطا في تفسير بيانات زعمائهم، بسبب قلة كفاءتهم وخبرتهم. |
Indeed, his delegation feared that the text might be too concise. | UN | والواقع أن وفد بلده يخشى أن يكون النص الجديد مفرطا في الإيجاز. |