"مفرطة في" - Translation from Arabic to English

    • too
        
    • overly
        
    • excessive
        
    • excessively
        
    • unduly
        
    • simplistic
        
    About half of the countries in the less developed regions consider their rate of population growth to be too high. UN فقرابة النصف من البلدان الواقعة في المناطق الأقل نموا تعتقد أن معدلات نمو السكان فيها مفرطة في الارتفاع.
    In the Inspectors' opinion, the MOU provisions with regards the assessment of services and the mechanisms for conflict resolutions are too general. UN ومن رأي المفتشين أنَّ أحكامَ هذه المذكرة المتعلقةَ بتقييم الخدمات وآليات تسوية المنازعات هي أحكام مفرطة في العمومية.
    In the Inspectors' opinion, the MOU provisions with regards the assessment of services and the mechanisms for conflict resolutions are too general. UN ومن رأي المفتشين أنَّ أحكامَ هذه المذكرة المتعلقةَ بتقييم الخدمات وآليات تسوية المنازعات هي أحكام مفرطة في العمومية.
    Nevertheless, laws and policies continue to place overly broad restrictions on the rights to freedom of expression and access to information. UN ومع ذلك، لا تزال القوانين والسياسات تضع قيودا مفرطة في عموميتها على الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات.
    Crises must be prevented through concrete action, such as by preserving jobs, not by the pronouncement of overly optimistic statements. UN ويجب منع الأزمات عن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة، مثل الحفاظ على الوظائف، وليس بإعلان تصريحات مفرطة في التفاؤل.
    Moreover, in the view of the Committee, there appears to be an excessive number of requests for personal assistants and secretaries. UN وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة أن هناك، فيما يبدو، زيادة مفرطة في عدد الطلبات من المساعدين الشخصيين وموظفي السكرتارية.
    Regional mechanisms were complementary, not mutually exclusive, yet it would be a mistake to overburden them with excessively high expectations. UN فالآليات الإقليمية هي آليات مكملة وليست متنافية، ومع ذلك فإن من الخطأ إثقال هذه الآليات بتوقعات مفرطة في التمني.
    However, there is a certain danger in establishing provisions that are too abstract in nature, since it is difficult to anticipate their scope and application. UN غير أن ثمة خطر ما في وضع أحكام ذات طبيعة مفرطة في التجريد، حيث يصعب توقع نطاقها وتطبيقها.
    Nevertheless, the exercise of that right was too often limited and suppressed. UN إلا أن التمتع بهذا الحق ما زال محدودا ويتم انتهاكه بصورة مفرطة في أغلب الأحيان.
    Such acts were too varied in their legal nature and in the ways in which they were performed. UN فهذه الأعمال مفرطة في تنوع طابعها القانوني وفي الطرق التي تتم بها.
    It is considered too complex with its 15 different contribution categories and seven distinct recovery rates. UN وقد وصفت هذه السياسة بأنها مفرطة في التعقيد حيث تتضمن 15 فئة مختلفة للمساهمة وسبعة معدلات متمايزة للاسترداد.
    Subregional models are necessary to prevent policy recommendations from being too general. UN والنماذج على المستوى دون الإقليمي ضرورية للحؤول دون أن تكون التوصيات مفرطة في التعميم.
    One speaker held the view that there was too frequent reporting by United Nations and external speakers on routine matters, which added to the Council's burgeoning workload. UN ورأى أحد المتكلمين أن التقارير التي يقدمها متكلمون تابعون للأمم المتحدة ومتكلمون خارجيون بشأن المسائل الروتينية مفرطة في تواترها، الأمر الذي يُضيف إلى أعباء المجلس المتزايدة.
    Agricultural exporting countries have argued that too lax rules on SSM could otherwise hamper trade. UN وجادلت البلدان المصدرة للمواد الزراعية بأن من شأن فرض قواعد مفرطة في التساهل بشأن آلية الضمانات الخاصة أن يعوق التجارة.
    Others pointed out that the drafting was overly complicated. UN وأشار آخرون إلى أن الصياغة مفرطة في التعقيد.
    These were not overly ambitious, and they were based on extensive consultations which I had carried out. UN ولم تكن هذه الخيارات مفرطة في الطموح، وكانت تستند إلى مشاورات موسعة كنت قد أجريتها.
    Time constraints and vague or overly general drafting of reservations might result in the inability of States to fulfil such an obligation. UN فقد تؤدي قيود الوقت وصياغة التحفظات صياغة عامة غامضة أو مفرطة في عموميتها إلى عدم قدرة الدول على الوفاء بهذا الالتزام.
    Vacancy rates nevertheless remain excessive at some duty stations, showing the limited impact of existing incentives to the mobility of language staff. UN ومع ذلك، لا تزال معدلات الشواغر مفرطة في بعض مراكز العمل، مما يبين الأثر المحدود للحوافز القائمة لتنقل موظفي اللغات.
    However, the Court indicated that detention was permitted only as long as deportation proceedings were in progress and provided that the duration of such proceedings was not excessive. UN بيد أن المحكمة أشارت إلى أنه لا يسمح بالاحتجاز إلا بشرط أن تكون إجراءات الطرد قيد التنفيذ وبشرط إلا تكون مدة الإجراءات مفرطة في طولها.
    As the oil price is United States dollar-based, that would not lead to any excessive fluctuations or distortions of income. UN ونظرا لاستناد سعر النفط إلى دولار الولايات المتحدة، فإن ذلك لن يفضي إلى تقلبات أو اختلالات مفرطة في قيم الدخل.
    In some provisions of the draft articles, excessively abstract concepts are laid down in unclear language. UN في بعض أحكام مشاريع المواد، وضعت مفاهيم مفرطة في التجريد بصيغة غير واضحة.
    Maternal mortality was still excessively high in her part of the world. UN وإن نسبة وفيات الأمهات لأسباب تتعلق بالولادة ما زالت مفرطة في الارتفاع في الجزء الذي تعيش فيه هي من العالم.
    The lack of resources, including interpreters, has led to delayed hearings and unduly prolonged detention of suspects. UN وأسفر نقص الموارد، بما فيها المترجمون الفوريون، عن تأخير جلسات الاستماع وإطالة مفرطة في احتجاز المشتبه فيهم.
    The social and security responsibilities of the State are not susceptible to simplistic admonitions from the beneficiaries of liberalization. Nation-building is a complex and uphill task; wisdom has been perceived to lie in the middle way. UN إن المسؤوليات الاجتماعية واﻷمنية الملقاة على عاتق الدولة لا يمكن أن تكون مجرد توجيهات مفرطة في التبسيط يقدمها المستفيدون من التحرير فبناء اﻷمة عملية صعبة ومعقدة؛ والحكمة تكمن دائما في الطريق الوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more