"مفرط في" - Translation from Arabic to English

    • too
        
    • excessive
        
    • excessively
        
    • overly
        
    • overrepresented in
        
    • excess
        
    • unduly
        
    • over-sized
        
    49. Cypriot legislation set the age of criminal responsibility at seven, which was too low in his view. UN فالتشريع القبرصي يحدد هذه السن بسبع سنوات وهي سن منخفضة بشكل مفرط في نظر السيد فينرغرين.
    The status provided for in article 14 was thus considered to be too general. UN وبالتالي، فقد رئي أن المركز المنصوص عليه في المادة 14 مفرط في عموميته.
    Some other initiatives make no reference of the New Agenda and tend to be carried out too independently. UN وهناك بعض المبادرات اﻷخرى التي لا تتضمن أي إشارة إلى البرنامج الجديد وهي أميل إلى التنفيذ بشكل مفرط في الاستقلالية.
    For some commodity exporters, the price boom has been associated with an excessive appreciation of exchange rates. UN وبالنسبة لبعض البلدان المصدرة للسلع، ترافقت الطفرة في الأسعار مع ارتفاع مفرط في أسعار الصرف.
    Behind the strong saving-investment imbalance lay excessively high household consumption backed by borrowing. UN ويكمن وراء الاختلال الكبير بين الادخار والاستثمار، ارتفاع مفرط في مستويات استهلاك الأسر المعيشية، يدعمه الاقتراض.
    The delegation suggested that in identifying relevant outcomes and indicators, UNFPA should avoid categorization that was overly detailed and artificial. UN وفيما يتعلق بتحديد النواتج والمؤشرات ذات الصلة، اقترح الوفد أن يتجنب الصندوق التصنيف على نحو مفرط في التفصيل والتكليف.
    So, in his view, it was important, as a matter of principle, not to adopt too rigid a position and not to push the analysis of the scope of Chapter IV too far. UN ولذلك فهو يرى أن من المهم، كمسألة مبدأ، عدم اعتماد موقف جدّ متصلب وعدم المضي إلى حد مفرط في تحليل نطاق الفصل الرابع.
    The view was expressed that the programme of work was far too ambitious considering the available resources. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن برنامج العمل مفرط في طموحه بالنظر إلى الموارد المتاحة.
    The view was expressed that the programme of work was far too ambitious considering the available resources. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن برنامج العمل مفرط في طموحه بالنظر إلى الموارد المتاحة.
    There is too often an assumption that adequate data are available and just need to be used more effectively, when, in fact, there may be excess information in some areas, and little or none in others. UN ودائما ما يفترض أن البيانات المتاحة كافية وأن المطلوب فقط هو استخدامها بشكل أكفأ، في حين أن الحاصل قد يكون وجود المعلومات بشكل مفرط في مجالات معينة، وشحتها أو انعدامها في مجالات أخرى.
    However, the view was also expressed that Part One was too general. UN بيد أنه أُعرب عن الرأي أيضا بأن الباب الأول مفرط في التعميم.
    Some authorities have formulated the recourse to administrative authorities too broadly. UN وقد صاغت بعض السلطات إجراءات اللجوء إلى الهيئات الإدارية بأسلوب مفرط في التعميم.
    The French proposal was too broad. UN أما الاقتراح الفرنسي فهو مفرط في العمومية.
    They regard the delay of 13 years as excessive in itself and not the fault of the accused or their counsel. UN ويعتبران أن التأخير الذي بلغ 13 سنة مفرط في حد ذاته، ولم يكن خطأ من جانب المتهمَين أو محامييهما.
    :: There have been no signs of excessive current account deficits, as there were in the prelude to the 1997 crisis. UN :: لم تكن هناك علامات على وجود عجز مفرط في الحسابات الجارية، كما كان في الفترة التي سبقت أزمة سنة 1997.
    It may, however, express its view on whether or not these requirements are excessive. UN بيد أنه يمكنها أن تدلي برأيها في ما إذا كانت هذه الفترات ذات طابع مفرط في الطول أم لا.
    The Committee notes that the report provided information that was excessively general in content and that very few statistics were provided. UN وتشير اللجنة إلى أن التقرير تضمن معلومات معممة إلى حد مفرط في مضمونها وأنه لا يقدم سوى حفنة صغيرة جداً من اﻹحصاءات.
    Hence, financial services providers pursued higher rates of return through excessively risky behaviour. UN ومن ثم فإن مقدمي الخدمات المالية سعوا إلى تحقيق معدلات عوائد أعلى بانتهاج سلوك مفرط في المخاطرة.
    At the national level, that could be attributed to limited human resources; project-driven development, resulting in an overly sectoral approach; and a lack of cooperation from the private sector. UN وقد يعزى ذلك على الصعيد الوطني، إلى محدودية الموارد البشرية واعتماد التنمية على مشاريع مما أدى إلى اتباع نهج مفرط في القطاعية، وعــدم تعاون القطاع الخاص.
    In that context the Commission was also cautioned against the adoption of an overly ambitious agenda which might prevent it from concluding the various topics on its agenda in a timely fashion. UN وفي هذا السياق حذرت الوفود اللجنة من اعتماد جدول أعمال مفرط في الطموح مما قد يمنعها من الانتهاء من نظر المواضيع المختلفة المدرجة في جدول الأعمال في موعد مناسب.
    Indigenous children remain significantly overrepresented in the child protection system. UN ويظل أبناء السكان الأصليين ممثلين بشكل مفرط في نظام حماية الطفل.
    The logic that counted 24 million more people into the WTO appears to be based on the unduly optimistic assumption that public opinion in member countries on WTO policies is homogeneous. UN والظاهر أن المنطق وراء انضمام هذا العدد الإضافي إلى منظمة التجارة العالمية يستند إلى افتراض مفرط في التفاؤل، يفيد بأن الرأي العام في البلدان الأعضاء تجاه سياسات المنظمة رأي متجانس.
    With little technical expertise within government institutions, deep levels of poverty, an undeveloped private sector with few prospects for inward investment, few avenues for employment, coupled with an over-sized army which is dependent on the State for resources, the situation in Guinea-Bissau is very fragile. UN والحالة في غينيا - بيساو هشة جدا بسبب الخبرة الفنية التقنية الضئيلة الموجودة داخل المؤسسات الحكومية ومعدلات انتشار الفقر الواسعة النطاق، والقطاع الخاص غير المتطور ووجود احتمالات ضئيلة للاستثمار الداخلي، وقلة سبل توفير العمالة، بالاقتران بوجود جيش مفرط في الحجم يعتمد على موارد الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more