"مفهومة جيدا" - Translation from Arabic to English

    • well understood
        
    • well-understood
        
    It expressed concerns that the benefits of SEEA are not as well understood as other international statistical standards. UN وأعربت عن قلقها من أن مزايا ذلك النظام ليست مفهومة جيدا كغيرها من المعايير الإحصائية الدولية.
    The distribution and flux of debris of small size are not well understood. UN ومسألة توزيع قطع الحطام الصغيرة الحجم وتدفّقها غير مفهومة جيدا.
    However, the toxicity of the gallium-indium-tin mixture is not well understood. UN بيد أن سمية مزيج الغاليوم- الإنديوم- القصدير غير مفهومة جيدا.
    The wider damage caused to sustainable development and to our collective effort to maintain international security and stability are well understood. UN والخسائر الأوسع نطاقا التي تلحق بالتنمية المستدامة وبجهدنا الجماعي لصون الأمن والاستقرار الدوليين مفهومة جيدا.
    It is not my intention to elaborate on the Court's Opinion, which is well understood. UN وإنني لا أنوي أن أتوسع في فتوى المحكمة فهي مفهومة جيدا.
    As a high-profile capability that was not well understood at the beginning, expectations were unrealistically high. UN فقد كانت التوقعات مبالغاً فيها في البداية لأن هذه المنظومات الرفيعة المستوى لم تكن مفهومة جيدا.
    The links among the incidence of poverty, the dynamics of population growth and migration and environmental degradation are not well understood. UN فالروابط فيما بين حدوث الفقر، وديناميات نمو السكان والهجرة، وتردي البيئة غير مفهومة جيدا.
    It was also queried whether such an exchange would add much to a discussion the parameters of which were already well understood. UN وتساءلوا أيضا عما إذا كان مثل هذا التبادل سيضيف الكثير إلى مناقشة بارامتراتها مفهومة جيدا أصلا.
    It was also queried whether such an exchange would add much to a discussion the parameters of which were already well understood. UN وتساءلوا أيضا عما إذا كان مثل هذا التبادل سيضيف الكثير إلى مناقشة بارامتراتها مفهومة جيدا أصلا.
    23. The different manifestations, causes and consequences of gender-related killing of women are still not well understood. UN 23- ولا تزال المظاهر والأسباب والعواقب المختلفة لجرائم قتل النساء بدافع جنساني غير مفهومة جيدا.
    Despite the considerable progress made at both the national and international levels on the interpretation and understanding of nondiscrimination and equality, the relationship between those concepts and their importance for the implementation of the right to adequate housing are still not well understood. UN وبالرغم من تحقيق تقدم كبير على كل من الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بتفسير وفهم عدم التمييز والمساواة، فإن العلاقة بين هذه المفاهيم وأهميتها لإعمال الحق في السكن اللائق لا تزال غير مفهومة جيدا.
    The mechanisms of this degradation are not well understood. UN وآليات هذا التحلل غير مفهومة جيدا.
    The linkages between children’s and women’s rights are increasingly well understood. UN ٢٥ - وقد أصبحت الارتباطات بين حقوق الأطفال وحقوق النساء مفهومة جيدا بشكل متزايد.
    Adding to the responses, the Director of the Division of Programmes and Operational Support said that a summary of guidelines on contingency planning would be made available, and that the importance of registration was well understood. UN وإضافة إلى هذه الردود قال مدير شعبة دعم البرامج والدعم التنفيذي إنه سيتم إتاحة موجز للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخطيط للطوارئ وأن أهمية التسجيل مفهومة جيدا.
    The newly established regional centre was seen by many as an important complement to the country office, but its role, activities, and coordination with country office initiatives were not well understood. UN ورأى الكثيرون أن المركز الإقليمي المنشأ حديثا يمثل تكملة هامة للمكتب القطري، غير أن دوره وأنشطته وكيفية تنسيق عمله مع مبادرات المكتب القطري غير مفهومة جيدا.
    However, their roles are not well understood, and there is often a lack of consensus between the military and civilian components and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs regarding their terms of reference and responsibilities. UN بيد أن أدوارهم ليست مفهومة جيدا وكثيرا ما ينعدم توافق الآراء بين العنصرين العسكري والمدني ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فيما يتعلق باختصاصاتهم ومسؤولياتهم.
    UNDP informed the Board that the main reason was that the procedure for preparing the bank reconciliations within the Atlas system was new to the personnel and the process was cumbersome and not well understood by staff members preparing the reconciliations. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن السبب الرئيسي تمثل في أن إعداد التسويات المصرفية في نظام أطلس كانت جديدة على الموظفين وأن العملية كانت متعبة وغير مفهومة جيدا من قبل الموظفين القائمين بإعداد التسويات.
    Those words of Kofi Annan are well understood in my country, Senegal, where the 95 per cent of the people who are Muslim and the 5 per cent who are Christian live in peaceful coexistence on the basis of shared values of tolerance and respect for others. UN هذه الكلمات لكوفي عنان مفهومة جيدا في بلدي، السنغال حيث الـ 95 في المائة من الناس الذين هم مسلمون، والـ 5 في المائة الذين هم مسيحيون، يتعايشون بسلام، تعايشا قائما على القيم المشتركة والتسامح واحترام الآخرين.
    Is the interface dictated by the launcher or payload, is the launch environment very demanding, is the launch environment well understood, specified and payload-qualified? How many objects are introduced into orbit in addition to the upper stage and payload, does the separation process minimize debris production? UN هل تمّ اختيار واجهة التواصل على أساس مركبة الإطلاق أم على أساس الحمولة؟ وهل بيئة الإطلاق كثيرة المتطلبات؟ وهل بيئة الإطلاق مفهومة جيدا ومحدّدة ومناسبة للحمولة؟ وكم عدد الأجسام التي أُدخلت في المدار بالإضافة إلى المرحلة العليا للمركبة والحمولة؟ وهل تقلِّل عملية الفصل تكوين الحطام؟
    (c) Command and control arrangements at the Motaain border post were confusing and not well understood by all TNI/BRIMOB personnel. UN )ج( كانت ترتيبات القيادة والسيطرة بمخفر مراقبة الحدود بموتاعين مثيرة للارتباك وغير مفهومة جيدا لجميع أفراد القوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة المتنقلة.
    16. The view was expressed that the Code should be comprehensive and encompass well-understood and legally defined crimes so as to ensure the widest possible acceptability and effectiveness. UN ١٦ - وأعرب عن رأي مفاده أن المدونة ينبغي أن تكون شاملة وتضم جرائم مفهومة جيدا ومعرفة قانونا ليتسنى ضمان قبولها وفعاليتها على أوسع نطاق ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more