"مفهوم المادة" - Translation from Arabic to English

    • meaning of article
        
    • purposes of Article
        
    • purposes of draft article
        
    Two speakers noted the good practice of increasing punishment for corruption offences under the Convention, both as a deterrent and in order to more fully implement effective sanctions within the meaning of article 30. UN وأشار متكلمان إلى الممارسة الحسنة التي تقضي بتشديد العقوبة على جرائم الفساد بموجب الاتفاقية، بوصفها في آن واحد بمثابة رادع وحافز لتنفيذ العقوبات الناجعة على نحو أكمل ضمن مفهوم المادة 30.
    The authors further note that the State party recognizes them as victims within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN وتلاحظ مقدمات البلاغ أيضا أن الدولة الطرف تعترف بأنهن ضحايا في إطار مفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee concluded that this differentiation did not constitute discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. UN وخلصت اللجنة إلى أن هذه التفرقة لا تعتبر تمييزاً في مفهوم المادة 26 من العهد.
    In this respect, the Committee concludes that counsel has failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN وتخلص اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن المحامية لم تقدم ادعاء في إطار مفهوم المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    The Court pointed out that there was no doubt that Serbia and Montenegro was a State for the purposes of Article 34, paragraph 1, of the Statute. UN وأشارت المحكمة إلى أنه ليس هناك شك في أن صربيا والجبل الأسود تعتبر فعلا دولة في مفهوم المادة 34، الفقرة 1، من النظام الأساسي.
    The Committee concludes that all measures of abolition should be considered as progress in the enjoyment of the right to life within the meaning of article 40, and should as such be reported to the Committee. UN وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالإلغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في إطار مفهوم المادة 40، وإنه ينبغي، على ذلك الأساس، تقديم تقرير بشأنها إلى اللجنة.
    The nature of the right determined whether a suit at law was concerned; if it was, the decision must be rendered by a court within the meaning of article 14. UN وتحدد ماهية القانون إذا كان الأمر يتعلق بطعن في الحقوق والالتزامات ذات الطابع المدني. وإذا كان الحال كذلك، فإن القرار يجب أن تصدره عندئذ محكمة حسب مفهوم المادة 14.
    5. The Director and the staff of the Staff College shall be officials of the United Nations within the meaning of article 105 of the Charter of the United Nations. UN 5 - مدير وموظفو كلية الموظفين هم موظفون تابعون للأمم المتحدة، حسب مفهوم المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة.
    In the circumstances, the Committee is of the opinion that the accreditation system has not been shown to be a necessary and proportionate restriction of rights within the meaning of article 19, paragraph 3, of the Covenant, in order to ensure the effective operation of Parliament and the safety of its members. UN وفي هذه الظروف قد ترى اللجنة عدم وجود دليل على أن نظام الاعتماد ضروري وأنه قيد متناسب مع الحقوق في مفهوم المادة 19، الفقرة 3 من العهد من أجل ضمان سلامة سير أعمال البرلمان وسلامة أعضائه.
    The Committee concludes that all measures of abolition should be considered as progress in the enjoyment of the right to life within the meaning of article 40, and should as such be reported to the Committee. UN وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالالغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في اطار مفهوم المادة 40، وإنه ينبغي، على ذلك الأساس، تقديم تقرير بشأنها الى اللجنة.
    5. The Director and the staff of the Staff College shall be officials of the United Nations within the meaning of article 105 of the Charter of the United Nations. UN 5 - يكون مدير كلية الموظفين وموظفوها من موظفي الأمم المتحدة، حسب مفهوم المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The Committee concludes that all measures of abolition should be considered as progress in the enjoyment of the right to life within the meaning of article 40, and should as such be reported to the Committee. UN وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالإلغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في إطار مفهوم المادة 40، وإنه ينبغي، على ذلك الأساس، تقديم تقرير بشأنها إلى اللجنة.
    In this respect, accordingly, the author has no claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك فإن زعم صاحب البلاغ لا يستقيم في هذا الصدد بحسب مفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري(5).
    In support of its argument, the State party refers to the Committee's views in the case of Pratt and Morgan, in which it was held that delays in the judicial proceedings did not per se constitute cruel, inhuman and degrading treatment within the meaning of article 7. UN وأشارت الدولة الطرف دعما لحجتها إلى آراء اللجنة في قضية برات ومورغان، حيث رأت أن التأخيرات في اﻹجــراءات القضائية لا تمثــل في حد ذاتها معاملة قاسية أو لا إنسانية أو تمس الكرامة في مفهوم المادة ٧.
    In the canton of Zurich the decision was taken by the Legal Psychiatric Commission consisting of a judge and two physicians, as constituting the tribunal within the meaning of article 14 of the Covenant. UN وفي كانتون زيوريخ، الجهة التي تتخذ هذا القرار بصفتها محكمة حسب مفهوم المادة ٤١ من العهد هي اللجنة القضائية المعنية بطب اﻷمراض النفسانية التي يجتمع فيها قاضٍ وطبيبان.
    The Committee concludes that all measures of abolition should be considered as progress in the enjoyment of the right to life within the meaning of article 40, and should as such be reported to the Committee. UN وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالالغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في اطار مفهوم المادة ٠٤، وانه ينبغي، على ذلك اﻷساس، تقديم تقرير بشأنها الى اللجنة.
    The Committee concludes that all measures of abolition should be considered as progress in the enjoyment of the right to life within the meaning of article 40, and should as such be reported to the Committee. UN وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالالغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في اطار مفهوم المادة ٠٤، وانه ينبغي، على ذلك اﻷساس، تقديم تقرير بشأنها الى اللجنة.
    The speaker also noted the necessity of creating effective provisions for whistle-blower protection for civil servants within the meaning of article 33. UN وأشار المتكلم ذاته إلى ضرورة وضع أحكام فعّالة لحماية " المبلغين " عن المخالفات من موظفي الحكومة ضمن مفهوم المادة 33.
    The Committee therefore concludes that Ms. Dayras and Ms. Zeghouani are not victims within the meaning of article 2 of the Optional Protocol, and therefore finds the communication inadmissible in relation to those two authors. UN ومن ثم تخلص اللجنة إلى أن السيدة دايراس والسيدة زغواني ليستا ضحيتين في إطار مفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري، وبالتالي تقرر عدم مقبولية البلاغ بالنسبة لمقدمتيه هاتين.
    " (a) Individual labour disputes arising from labour relations within the meaning of article 624, paragraph 1, of the Code of Obligations and Contracts ... " . UN 1- نزاعات العمل الناشئة عن علاقات عمل مفهوم المادة 624 فقرة أولى من قانون الموجبات والعقود.
    In its General Comment No. 1, the Committee against Torture has indicated that the consideration of the State of destination for purposes of Article 3 includes not only the initial State of destination but also the possibility of subsequent expulsion from that State to a third State. UN 559 - أشارت لجنة مناهضة التعذيب، في تعليقها العام رقم 1، إلى أن معنى دولة الوجهة في مفهوم المادة 3 لا يشمل فقط دولة الوجهة الأولى وإنما أيضا إمكانية الطرد لاحقا من تلك الدولة إلى دولة ثالثة.
    In that opinion, the problem might be rectified by indicating where necessary in the draft articles that, unless there was proof to the contrary, States were assumed for the purposes of draft article 2 to have acted in the exercise of their lawful powers. UN ويقترح ذلك الرأي، حلا لهذه المشكلة، أن يُشار حيثما يلزم في مشروع المواد إلى أن الدول تعتبر في مفهوم المادة 2 قد تصرفت في إطار ممارستها لصلاحياتها القانونية، ما لم يثبت عكس ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more