"مفهوم شامل" - Translation from Arabic to English

    • a comprehensive concept
        
    • a holistic concept
        
    • holistic concept of
        
    • an overall concept
        
    • an overarching concept
        
    • comprehensive concept of
        
    • global concept
        
    • a Comprehensive Conception
        
    The NAE mechanism is in fact a comprehensive concept that significantly increases the opportunities for compensation for mitigation services. UN ومفهوم الانبعاثات الصافية المجتنبة هو في الواقع مفهوم شامل يوسِّع كثيرا من فرص المكافأة على خدمات التخفيف.
    The National Women's Council is concerned to cast its activities within a comprehensive concept of gender communication. UN يهتم المجلس الوطني للمرأة بوضع أنشطته في إطار مفهوم شامل للاتصالات الجنسانية.
    Thus a fragmented approach to human existence was gradually replaced by a holistic concept of sustainable development. UN لذا، وبشكل تدريجي، حل مفهوم شامل للتنمية المستدامة محل النهج المجزأ للوجود البشري.
    Considering that sustainable development is a holistic concept that requires the strengthening of interdisciplinary linkages in the different branches of knowledge, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم شامل يستلزم تعزيز الصلة بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    UNESCO is seeking to further this action by basing it on an overall concept of sustainable development. UN وتسعى اليونسكو إلى النهوض بهذا العمل بإقامته على أساس مفهوم شامل للتنمية المستدامة.
    The United Nations is the only forum where we can integrate the results of these conferences into a comprehensive concept for development. UN إن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه دمج نتائج هذه المؤتمرات في مفهوم شامل للتنمية.
    We believe that the United Nations is the only forum where we can integrate the results of these conferences into a comprehensive concept of sustainable development. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه دمج نتائج هذه المؤتمرات في مفهوم شامل للتنمية المستدامة.
    The new CSCE is based on a comprehensive concept of security. UN ويرتكز المؤتمر الجديد على مفهوم شامل لﻷمن.
    The CSCE's approach to those challenges is based on a comprehensive concept of security, that concept establishes a relationship between the maintenance of peace and respect for human rights and fundamental freedoms. UN وإن أسلوب المؤتمر في مواجهة هــذه التحديات يقوم على أساس مفهوم شامل لﻷمن يقيم علاقة بين صيانة السلم واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    The recent international Conferences, in Rio on Environment and Development; in Barbados on the Sustainable Development of Small Island Developing States; in Vienna on Human Rights; and recently in Cairo on Population and Development, have helped to further develop a comprehensive concept of development. UN إن المؤتمـرات الدوليـة التي عقدت مؤخرا ـ في ريو بشأن البيئة والتنمية؛ وفي بربادوس بشأن التنمية المستدامة للدول الجرزية الصغيرة النامية؛ وفي فيينا بشأن حقوق اﻹنسان؛ وأخيرا في القاهرة بشأن السكان والتنمية ـ ساعدت في تطوير مفهوم شامل للتنمية.
    The right to education for indigenous peoples is a holistic concept incorporating mental, physical, spiritual, cultural and environmental dimensions. UN وحق الشعوب الأصلية في التعليم مفهوم شامل له أبعاد عقلية وبدنية وروحية وثقافية وبيئية.
    Considering that sustainable development is a holistic concept that requires the strengthening of interdisciplinary linkages in the different branches of knowledge, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم شامل يستلزم تعزيز الصلات فيما بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    Considering that sustainable development is a holistic concept that requires the strengthening of interdisciplinary linkages in the different branches of knowledge, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم شامل يستلزم تعزيز الصلة بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    Considering that sustainable development is a holistic concept that requires the strengthening of interdisciplinary linkages in the different branches of knowledge, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم شامل يستلزم تعزيز الصلة بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    Considering that sustainable development is a holistic concept that requires the strengthening of interdisciplinary linkages in the different branches of knowledge, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم شامل يستلزم تعزيز الصلة بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    Biosecurity is a holistic concept of direct relevance to the sustainability of agriculture, food safety and the protection of the environment, including biodiversity. UN ومفهوم الأمن البيولوجي هو مفهوم شامل يتصل مباشرة باستدامة الزراعة والسلامة الغذائية وحماية البيئة، بما في ذلك التنوع البيولوجي.
    On nuclear disarmament, it is time that all States, particularly nuclear-weapon States, recognize that we can aspire to and realize a holistic concept of security only if there is serious commitment to and practical steps towards eventual nuclear disarmament while pursuing nuclear non-proliferation measures. UN أما بخصوص نزع السلاح النووي، فقد حان الوقت لتدرك جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أننا لا يمكننا أن نطمح إلى مفهوم شامل للأمن وتحقيقه إلا إذا توفر التزام جاد واتُخذت خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي في نهاية المطاف في الوقت الذي نسعى فيه إلى اتخاذ تدابير لمنع الانتشار النووي.
    199. DPKO's Office of Operations is responsible for pulling together an overall concept of operations for new peacekeeping missions. UN 199 - ومكتب العمليات بإدارة عمليات حفظ السلام مسؤول عن تنسيق مفهوم شامل لعمليات بعثات حفظ السلام الجديدة.
    In response to a query, he noted that sustainable human development was an overarching concept that was applicable to most development assistance. UN وأشار مدير البرنامج، ردا على أحد الاستفسارات، إلى أن التنمية البشرية المستدامة هي مفهوم شامل ينطبق على معظم المساعدات اﻹنمائية.
    :: Development of air fleet regionalization and global concept of fleet utilization UN :: تطوير الهيكلة الإقليمية للأسطول الجوي وإيجاد مفهوم شامل لاستخدام الأسطول
    XIV. Towards a Comprehensive Conception of the Incidence of Jus Cogens 212217 UN رابع عشر - نحو مفهوم شامل لتأثير القواعد الآمرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more