"مفيدة بصفة خاصة" - Translation from Arabic to English

    • particularly useful
        
    • especially useful
        
    • particularly helpful
        
    • particularly beneficial
        
    • particularly advantageous
        
    Community participation in projects and programmes to eradicate poverty has been found particularly useful in many countries. UN وقد اتضح أن مشاركة المجتمع المحلي في المشاريع والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر مفيدة بصفة خاصة في كثير من البلدان.
    The extensive consultations, formal and informal, have, in our view, been particularly useful in this context. UN ونحن نرى أن المشاورات الواسعة النطاق الرسمية أو غير الرسمية كانت مفيدة بصفة خاصة في هذا السياق.
    Such guidance may be found particularly useful by contracting authorities lacking experience in the negotiation of project agreements. UN وقد تجد السلطات المتعاقدة التي تفتقر إلى الخبرة في مجال التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع هذه التوجيهات مفيدة بصفة خاصة.
    We believe that such contact is especially useful with regard to the assessment of the political and legal situation in certain countries. UN ونعتقد بأن مثل هذه الاتصالات مفيدة بصفة خاصة فيما يتعلق بتقييم الحالة السياسية والقانونية في بلدان معينة.
    His delegation agreed that the Court had a part to play in preventive diplomacy and believed that the greater use of its advisory opinion mechanism could be particularly helpful in that respect. UN ويوافق وفده على أن هناك دورا يتعين على المحكمة ان تقوم به في مجال الدبلوماسية الوقائية ويرى أن الاستفادة من آلية المحكمة في مجال الفتاوى قد تكون مفيدة بصفة خاصة في هذا الصدد.
    All of those characteristics would be particularly beneficial if applied to peace and security matters, conflict prevention and resolution, and peace-building. UN وستكون جميع تلك الخصائص مفيدة بصفة خاصة إذا طبقت على مسائل السلم واﻷمن ومنع النزاعات وحلها وبناء السلم.
    16. Nuclear technologies were particularly advantageous for developing countries, since they provided a secure and sustainable energy source, did not damage the environment and did not tend to fluctuate in price. UN 16 - وقال إن التكنولوجيات النووية مفيدة بصفة خاصة للبلدان النامية، حيث أنها توفر مصدرا مأمونا ومستديما للطاقة، ولا تضر البيئة، ولا تتجه نحو التقلبات في الأسعار.
    These reports were found to be particularly useful and were carried out at a reasonable cost. UN ووجد أن هذه التقارير مفيدة بصفة خاصة ونفذت بتكلفة معقولة.
    The evaluation would identify best practices where these linkages have been particularly useful in promoting the United Nations development agenda and assisting countries in reaching their development goals. UN كما سيحدد أفضل الممارسات التي كانت فيها حلقات الوصل هذه مفيدة بصفة خاصة في تعزيز خطة الأمم المتحدة للتنمية ومساعدة البلدان في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    In that regard, the mapping exercise conducted in 2012 would be particularly useful. UN وفي هذا الصدد، ستكون عملية حصر الموارد التي أجريت في عام 2012 مفيدة بصفة خاصة.
    The ongoing debate and resulting proposals on the regulation of firearms were particularly useful. UN إن المناقشة الجارية والمقترحات الناجمة عنها بشأن تنظيم اﻷسلحة النارية مفيدة بصفة خاصة.
    Such preparations were particularly useful when a State was appearing before the Committee for the first time. UN فهذه الاستعدادات مفيدة بصفة خاصة حين تمثل دولة ما أمام اللجنة للمرة اﻷولى.
    Lessons learned from those projects would be particularly useful in: UN وستكون الدروس المستخلصة من تلك المشاريع مفيدة بصفة خاصة فيما يلي:
    Such a panel would be particularly useful in the follow-up to the 2009 Conference on the Financial and Economic Crisis and its Impact on Development and consideration of the macroeconomic agenda of the Second Committee itself. UN وستكون هذه الفرقة مفيدة بصفة خاصة في متابعة المؤتمر الذي عقد في عام 2009 بشأن الأزمة المالية والاقتصادية وتأثيرها على التنمية والنظر في جدول أعمال الاقتصاد الكلي للجنة الثانية ذاتها.
    The UNICEF global partnership with OXFAM has been particularly useful in strengthening the ability of UNICEF to mount compelling arguments on debt in the Eastern and Southern Africa region. UN والشراكة العالمية التي أقامتها اليونيسيف مع أوكسفام كانت مفيدة بصفة خاصة في تعزيز قدرة اليونيسيف على تقديم حجج مقنعة بشأن الديون في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Such guidance may be found particularly useful by contracting authorities lacking experience in the negotiation of project agreements. UN وقد تجد الهيئات المتعاقدة التي تفتقر إلى الخبرة في مجال التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع هذه التوجيهات مفيدة بصفة خاصة .
    Such guidance may be found particularly useful by public authorities lacking experience in the negotiation of project agreements. UN قد تجد السلطات الحكومية التي تفتقر الى الخبرة في مجال التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع هذه التوجيهات مفيدة بصفة خاصة .
    11. Increased collaboration could prove particularly useful in the compilation of new statistics and surveys related to women and children affected by HIV/AIDS, violence against women and harmful traditional practices. UN 11 - ويمكن لزيادة التعاون أن تكون مفيدة بصفة خاصة في تصنيف الإحصاءات والاستطلاعات الجديدة المتعلقة بالنساء والأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز، وبالعنف الموجه ضد المرأة، وبالممارسات التقليدية الضارة.
    These technologies are especially useful for connecting with children of vulnerable groups and those in rural or remote areas. UN وهذه التكنولوجيات مفيدة بصفة خاصة للربط بين أطفال الفئات الضعيفة، وتلك التي تعيش في المناطق الريفية أو النائية.
    Annual meetings of the special procedures have been one especially useful instrument for improving cooperation and coordination among the mechanisms and with other relevant actors. UN لقد كانت الاجتماعات السنوية لﻹجراءات الخاصة أداة مفيدة بصفة خاصة في تحسين التعاون والتنسيق فيما بين اﻵليات ومع سائر اﻷطراف الفاعلة المناسبة.
    However, there was recognition that the concept paper had made a valuable contribution by identifying the challenges, that it contained many useful elements for the reform discussion and that it was particularly helpful in galvanizing the required debate on treaty body reform. UN ومع ذلك، هناك إدراك بأن ورقة المفاهيم ساهمت مساهمة قيمة بتعيين التحديات، وأنها تضمنت كثيرا من العناصر المفيدة من أجل مناقشة الإصلاح، وأنها مفيدة بصفة خاصة في إثارة المناقشة المطلوبة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    For the secretariat, region-based offices have been particularly beneficial in the following issues: UN 25- ترى الأمانة أن المكاتب الإقليمية مفيدة بصفة خاصة فيما يتعلق بالقضايا التالية:
    16. Nuclear technologies were particularly advantageous for developing countries, since they provided a secure and sustainable energy source, did not damage the environment and did not tend to fluctuate in price. UN 16 - وقال إن التكنولوجيات النووية مفيدة بصفة خاصة للبلدان النامية، حيث أنها توفر مصدرا مأمونا ومستديما للطاقة، ولا تضر البيئة، ولا تتجه نحو التقلبات في الأسعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more