"مقابل أجر" - Translation from Arabic to English

    • paid
        
    • remunerated
        
    • for pay
        
    • for wages
        
    • for payment
        
    • against payment
        
    • for a fee
        
    • in return for remuneration
        
    • wage
        
    • salaried
        
    • gainfully
        
    • remunerative
        
    • gainful
        
    Those who are able to secure paid jobs outside agriculture generally fail to access decent work. UN وأولئك اللائي بإمكانهن العمل مقابل أجر خارج هذا القطاع، لا يتمكّن عموما من الحصول على عمل لائق.
    Numbers of children, and of which age groups, engaging in paid employment, and to what extent UN أعداد اﻷطفال والى أي فئات من العمر ينتمي أولئك الذين يقومون بأعمال مقابل أجر والى أي مدى
    The view was expressed that there should be enhanced accountability of treaty bodies or treaty body members to States parties and that this issue would be of particular relevance if treaty body members were to be remunerated. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي تعزيز مساءلة الهيئات التعاهدية أو أعضاء هذه الهيئات أمام الدول الأطراف، وأن هذه القضية ستكون ذات أهمية خاصة إذا ما تقرر أن يعمل أعضاء الهيئات مقابل أجر.
    Nationals of countries who, for pay, take part in activities organized by another State against their own countries should also be included in the definition. UN ورعايا البلدان الذين يشتركون مقابل أجر في الأنشطة التي تنظمها دولة أخرى ضد بلدانهم ذاتها يجب أن يشملهم التعريف أيضا.
    Often, rural children are kept out of school to help with the family farm or work for wages. UN وفي الكثير من الأحيان، يبقى أطفال الريف خارج المدرسة للمساعدة في مزرعة الأسرة أو للعمل مقابل أجر.
    It also notes that in Kinshasa it is easy to obtain such documents for payment. UN وأشارت أيضاً إلى أنه من السهل جداً الحصول على مثل هذه الوثائق مقابل أجر في كينشاسا.
    The same Act also provides for a punishment for offering sexual services in a public place against payment. UN وينص نفس القانون على معاقبة تقديم الخدمات الجنسية في الأماكن العامة مقابل أجر.
    All publications are provided at no cost to member States and small print runs are available for a fee to private persons or organizations. UN وتصدر جميع المنشورات مجانا للدول الأعضاء، وتتاح أعداد صغيرة من المطبوعات مقابل أجر لفائدة الأشخاص العاديين أو المنظمات.
    DISTRIBUTION OF RURAL EMPLOYED POPULATION paid IN KIND, BY MONTHLY INCOME AND BY SEX, SEPTEMBER 1994 UN توزيع السكان الريفيين العاملين مقابل أجر عيني حسب الدخل الشهري
    DISTRIBUTION OF RURAL EMPLOYED POPULATION paid IN KIND, BY MONTHLY INCOME EXPRESSED AS MINIMUM UN توزيع السكان الريفيين العاملين مقابل أجر عيني، حسب الدخل الشهري
    In the area of environmental management, 30,000 youths are employed and paid for recovering land. UN وفي إطار إدارة البيئة، يجري تشغيل 000 30 شاب مقابل أجر من أجل استصلاح الأراضي.
    There is only a small and declining market for paid child care in the home in Norway. UN وسوق رعاية الأطفال في المنازل مقابل أجر هو في النرويج سوق صغير الحجم آخذ في الاضمحلال.
    The speaker went on to explain that unpaid work in the care economy represented women's greatest contribution to the economy, while in paid care work conditions remained poor and salaries low. UN ومضت المتحدثة في حديثها مفسرة أن العمل بدون أجر في اقتصاد الرعاية يمثل أكبر مساهمة للمرأة في الاقتصاد، في حين تظل ظروف عمل الرعاية مقابل أجر سيئة وتظل الأجور منخفضة.
    36. All who live in extreme poverty have a right to decent, dignified, productive, safe and appropriately remunerated employment. UN 36- لكل من يعيش في فقر مدقع الحق في عمل لائق وكريم ومنتج ومضمون مقابل أجر لائق.
    35. All who live in extreme poverty have a right to decent, dignified, productive, safe and appropriately remunerated employment. UN 35- لكل من يعيش في فقر مدقع الحق في عمل لائق وكريم ومنتج ومضمون مقابل أجر لائق.
    conditions of admission to the State of employment and of their remunerated activity; UN الحق في أن يبلغوا قبل خروجهم بشروط دخولهم إلى دولة العمل وبالأنشطة التي سيزاولونها مقابل أجر.
    For 40 years Cuba had been the victim of acts of aggression and terrorist acts committed by its nationals based on foreign territory or acting in return for pay from foreign organizations based abroad. UN فعلى مدى 40 سنة، ظلت كوبا ضحية أفعال عدوانية وإرهابية من قبل مواطنيها الذين ينطلقون من أراضٍ أجنبية أو يعملون مقابل أجر يحصلون عليه من منظمات أجنبية تعمل في الخارج.
    They meet girl children in the Americas sent across international borders to provide domestic services, either for wages or in exchange for access to education. UN ويصادفون في الأمريكتين طفلات أرسلن عبر الحدود الدولية للقيام بالأعمال المنزلية، سواء مقابل أجر أو لقاء الحصول على التعليم.
    They also abduct women and hand them over to other men for payment. UN وقيل إنهم يختطفون النساء قسراً ويهبونهن إلى رجال آخرين مقابل أجر.
    A " Work against payment " pilot rehabilitation programme was introduced within Mount Carmel Hospital in 2000 for resident clients. UN ففي عام 2000، أدخل في مستشفى جبل الكرمل برنامج رائد لتأهيل نزلائه، يقوم على " العمل مقابل أجر " .
    View: A person that undertakes to transport goods from one place to another in return for a fee and that is one of the parties to the contract. UN الرأي: هو الشخص الذي يتعهّد بنقل البضاعة من مكان إلى آخر مقابل أجر وهو أحد طرفي العقد.
    For the purpose of the Act, the word " worker " means any male or female worker or servant who performs physical or mental work in return for remuneration under the supervision or on the order of an employer. UN فالمقصود بالعامل في مجال تطبيق هذا القانون هو أنه كل ذكر وأنثى من العمال والمستخدمين يقوم بعمل بدني أو ذهني مقابل أجر تحت إشراف أو أمر صاحب العمل.
    The nigger who invented them things, still in the basement on regular wage thinking of some shit to make the fries taste better. Open Subtitles الرجل الذي اخترع هذا لا يزال يعمل في الطبقة السفلية مقابل أجر منتظم وهو يفكّر في طريقة لتحسين نكهة العظام المقلي
    In order to determine contributions, the income from salaried employment was deducted from other income in certain circumstances. UN ولتحديد مبلغ الاشتراكات جرى في بعض الحالات خصم الدخل المتأتي من العمل مقابل أجر من الإيرادات الأخرى.
    Many women who have been fortunate to attain a certain level of education are not given an opportunity to become gainfully employed. UN وكثير من النساء اللاتي حالفهن الحظ في بلوغ مستوى معين من التعليم لم تُتَح لهن فرصة العمل مقابل أجر.
    Some non-governmental organizations, including women's federations, are also involved in such activities, for example, when they engage in remunerative activities in poor regions with loans earmarked for poverty alleviation. UN وتشارك بعض المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الاتحادات النسائية، في هذا النوع من العمليات، مثل إجراء أنشطة مقابل أجر في المناطق الفقيرة بقروض مخصصة لتخفيف الفقر.
    Statutory accident insurance coverage extends primarily to the sphere of life relating to a gainful activity. UN تمتد تغطية للتأمين القانوني ضد الحوادث في المقام الأول لتشمل الحياة العملية مقابل أجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more