"مقابل ذلك" - Translation from Arabic to English

    • contrast
        
    • for it
        
    • for that
        
    • in return
        
    • other hand
        
    • comparison
        
    • corresponding
        
    • against this
        
    • in exchange
        
    • for this
        
    • against that
        
    • the other
        
    • correspondingly
        
    • in turn
        
    • exchange for which
        
    By contrast, there were more men than women who worked 37 hours or more, UN وفي مقابل ذلك كان عدد الرجال العاملين 37 أو أكثر في الأسبوع أكبر من عدد النساء.
    By contrast, there are many voluntary agencies which operate entirely on the basis of volunteers and have no funds to meet such expenses. UN وهناك مقابل ذلك كثير من الوكالات الطوعية التي تعمل بالكامل استنادا إلى المتطوعين ولا توجد لديها أموال لاستيفاء مثل هذه المصروفات.
    Try Lonnie Walsh. And he wouldn't expect to be knighted for it. Open Subtitles لوني والش يستطيع، والذي لن يتوقع ان يأخذ وسام مقابل ذلك
    I only gave him four cents for that nickel. Open Subtitles لقد أعطيته أربع سنتات فحسب مقابل ذلك الشلن
    Morocco had used that bargaining chip in order to be able to claim in return the permanent annexation of Western Sahara. UN واستخدمت المغرب ورقة المساومة هذه كي تستطيع المطالبة بضم الصحراء الغربية بصورة دائمة إليها في مقابل ذلك.
    On the other hand, at the communal level, many women have been elected. UN بيد أنه تم مقابل ذلك انتخاب عدد كبير من النساء على صعيد البلديات.
    By comparison, the Russian ethnic minority is the largest in Ukraine. There are some 3,000 schools in Ukraine where the Russian language is either offered or serves as the main language of instruction. UN وفي مقابل ذلك فإن الأقلية الإثنية الروسية هي أكبر أقلية في أوكرانيا، ويوجد بأوكرانيا نحو ثلاثة آلاف مدرسة يتم فيها تعليم اللغة الروسية أو تستخدم فيها هذه اللغة باعتبارها لغة التعليم الأساسية.
    The absence of immunity before international courts did not speak in favour of a corresponding restriction of immunity before national courts, to the contrary. UN ثم إن غياب الحصانة أمام المحاكم الدولية لا يعني مقابل ذلك تأييداً لتقييد الحصانة أمام المحاكم الوطنية، بل العكس.
    Women, in contrast, regard their husband's work as an excuse for his not helping with daily household tasks. UN أما المرأة فإنها في مقابل ذلك تعتبر عمل زوجها عذرا لعدم المساعدة في المهام اليومية لﻷسرة المعيشية.
    By contrast, there are nor rules specifically regulating other types of ERW. UN :: لا توجد في مقابل ذلك قواعد تنظم على وجه التحديد الأنواع الأخرى من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    By contrast, we feel that ethnic, not to mention religious, purity is a concept from another age, irrelevant in the modern world. UN وفي مقابل ذلك فإننا نرى أن النقاء اﻹثني، ناهيك عن النقاء الديني، مفهوم ينتمي إلى عصور أخرى ولا محل له في العالم الحديث.
    In contrast, there are repeated calls for improved responses to the continuing flow of people who undertake clandestine journeys to migrate, including appeals to provide humanitarian responses to vessels in distress. UN وفي مقابل ذلك توجد دعوات متكررة إلى تحسين الاستجابة للتدفق المستمر لمن يقومون بالرحلات السرية لغرض الهجرة، بما في ذلك النداءات المتعلقة بالاستجابة الإنسانية للسفن المكروبة.
    I do not remember what he gave for it, but I think he gambled more than 700 pounds. Open Subtitles أنا لا أتذكر ما الذي أعطاه مقابل ذلك ولكنّني أعتقد بأنّه قامر بأكثر من سبعمائة جنيه
    If an abortion is performed at a woman's request, she has to pay for it at the rate set in the pricelist of paid services. UN فإذا تم الإجهاض بناء على طلب المرأة، كان عليها أن تدفع مقابل ذلك بالمعدل المحدد في قائمة أسعار الخدمات المقدمة.
    But you can buy all of Texas for that. Open Subtitles ولكنك تستطيع شراء كامل ولاية تكساس مقابل ذلك
    No, I don't think I'll be confessing for spying for that. Open Subtitles لا, لا اعتقد انني ساعترف بالجاسوسيه مقابل ذلك
    It is only right that we, as sisters and brothers all, take care of Mother Earth in return. UN ومن الصائب أن نرعى، كأخوات وإخوة، أمِّنا الأرض مقابل ذلك.
    in return, INA will hire all NIK employees for a four-month period. UN وستستخدم الشركة الحكومية الكرواتية، مقابل ذلك جميع موظفي شركة النفط الصربية مدة أربعة أشهر.
    On the other hand, it was quite possible to defer to a later stage consideration of the question of the strengthening of external oversight mechanisms. UN وفي مقابل ذلك يمكن تماما النظر في وقت لاحق في تعزيز آليات المراقبة الخارجية.
    In comparison, however, the process of framing of rules and regulations has been stymied, including the regulations of the Chittagong Hill Tracts Regional Council. UN بيد أنه في مقابل ذلك تعثرت عملية صوغ القواعد والأنظمة، بما فيها أنظمة المجلس الإقليمي لأراضي هضبة شيتاغونغ(15).
    The corresponding payment to those missions is estimated at $2,560,600. UN ويقدر المبلغ الذي يتعين دفعه مقابل ذلك ﺑ ٦٠٠ ٥٦٠ ٢ دولار.
    against this amount, actual expenditure for the biennium amounted to $276.4 million, leaving an unencumbered balance of $3.1 million. UN وفي مقابل ذلك المبلغ، بلغت النفقات الفعلية لفترة السنتين 276.4 مليون دولار، مما أسفر عن رصيد غير مرتبط به قدره 3.1 مليون دولار.
    in exchange, the Congolese Government was asked to transfer the management of Gecamines, Okimo and Miba to this consortium. UN وطلب الاتحاد المالي من الحكومة الكونغولية مقابل ذلك أن تترك له أمر إدارة مقاطعات جيكامين وأوكيمو وميبا.
    Chunu told the Group that he would have to pay Ntaganda in gold for this. UN وأخبر تشونو الفريق بأنه سيتعين عليه أن يدفع لنتاغاندا مقابل ذلك ذهبا.
    I lie here and I listen to the shovels and the picks against that wall there. Open Subtitles أستلقي هنا .. و أستمع إلى أصوات المجارف و ألآت الحفر مقابل ذلك الحائط هناك
    However, the general budget of the Ministry of Justice and Human Rights has not been increased correspondingly. UN ولكن لم تتم زيادة الميزانية العامة لوزارة العدل وحقوق الإنسان في مقابل ذلك.
    The delegation of the United States pledges our full cooperation as you, in turn, seek to launch the Conference's substantive work on the vital issues it is charged to examine. UN وان وفد الولايات المتحدة يتعهد بتقديم كامل تعاونه كما أنكم في مقابل ذلك تسعون إلى بدء عمل المؤتمر الموضوعي بشأن القضايا الحيوية المكلف بالنظر فيها.
    in exchange for which we use our influence to move his port deal forward. Open Subtitles في مقابل ذلك نستخدم علاقاتنا لإنجاح صفقة الميناء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more