"مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق" - Translation from Arabic to English

    • compared to the previous reporting period
        
    • compared with the previous reporting period
        
    • since the previous reporting period
        
    • comparison with the previous reporting period
        
    • from the previous reporting period
        
    • than in the previous reporting period
        
    • relative to the previous reporting period
        
    • over the previous reporting period
        
    • compared with the last reporting period
        
    4. The overall number of military violations committed by the opposing forces has increased compared to the previous reporting period. UN 4 - وزاد بشكل عام عدد الانتهاكات العسكرية المرتكبة من قِبل القوتين المتواجهتين مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    However, recent figures indicate an improvement in the food security situation, with a 16 per cent reduction of people in need of life-saving assistance compared to the previous reporting period. UN غير أن الأرقام الحديثة تشير إلى أن حالة الأمن الغذائي شهدت تحسنا مع انخفاض نسبة السكان الذين يحتاجون إلى مساعدة لإنقاذ حياتهم بنسبة 16 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    This figure represents a decrease of 22 per cent compared with the previous reporting period. UN ويمثل هذا العدد انخفاضا قدره 22 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    The capacity of the programme and its outreach increased considerably, compared with the previous reporting period. UN وقد ازدادت قدرة البرنامج ونطاق تغطيته بدرجة كبيرة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    These movements were generally rotations of personnel conducted overland and represented a significant increase since the previous reporting period owing to improved weather conditions. UN وكانت هذه التحركات عموما عبارة عن عمليات تناوب الأفراد التي أجريت برًّا، ومثلت زيادة كبيرة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق نظرا لتحسن أحوال الطقس.
    There was a further decrease in the number of military violations committed by the National Guard and the Turkish forces in comparison with the previous reporting period. UN وسُجل مزيد من الانخفاض في عدد الانتهاكات العسكرية التي يرتكبها الحرس الوطني والقوات التركية مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    In contrast, a higher proportion of women were appointed at the P-4 to D2 levels in the United Nations system relative to the previous reporting period. UN وفي المقابل، تم تعيين نسبة أكبر من النساء في الرتب من ف-4 إلى مد-2 في منظومة الأمم المتحدة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    17. Violations of military agreement No. 1 by both parties remain at the same level as compared to the previous reporting period. UN 17 -وما زالت انتهاكات الاتفاق العسكري رقم 1 من كلا الطرفين في نفس المستوى مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Improvements in the security situation resulted in easier access to prisons and detention centres compared to the previous reporting period. UN وأدّت أوجه التحسن التي شهدتها الحالة الأمنية إلى تيسير الوصول إلى السجون ومراكز الاحتجاز مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    The revised focus of operations has resulted in a 25 per cent increase in the number of ground patrols compared to the previous reporting period. UN وقد أدى تعديل تركيز العمليات إلى زيادة بنسبة 25 في المائة في عدد الدوريات البرية مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    32. On a monthly average, a considerable increase is noted in the total volume of requests for ethics advice during the current reporting period, as compared to the previous reporting period. UN 32 - ويلاحظ أن الحجم الكلي لطلبات المشورة الأخلاقية سجل في الفترة المشمولة بالتقرير الحالي ارتفاعا كبيرا في المتوسط الشهري مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    190. Refugee registration. As at 30 June 2003, 1,718,767 persons were registered with UNRWA in Jordan. This was an increase of 2.42 per cent compared to the previous reporting period. UN 190 - تسجيل اللاجئين - اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2003، كان عدد اللاجئين المسجلين لدى الوكالة في الأردن 767 718 1 شخصا؛ أي بزيادة قدرها 2.42 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    41. With the Regional Centre's efforts, women's participation in the IITC courses increased by 30 per cent as compared to the previous reporting period. UN 41 - وأدت الجهود التي بذلها المركز الإقليمي إلى ازدياد مشاركة المرأة في دوراته المشتركة بين المؤسسات بنسبة 30 في المائة، مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    15. compared with the previous reporting period, there has been a general increase in the number of grave violations committed against children by all parties to the conflict. UN 15 - لقد زاد بصورة عامة عدد الانتهاكات الجسيمة التي يرتكبها جميع أطراف النزاع ضد الأطفال مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Although fewer encounters took place between Government security forces and MILF, fighting with other armed groups, including NPA, ASG and private militia remained relatively unchanged compared with the previous reporting period. UN وبالرغم من حدوث مواجهات أقل بين قوات الأمن الحكومية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، لا يزال القتال مع الجماعات المسلحة الأخرى، بما في ذلك الجيش الشعبي الجديد وجماعة أبو سياف، والميليشيات الخاصة، نسبيا دون تغير مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    ESCWA showed a marked improvement in programme performance, moving from 82 per cent in the previous biennium to 96 per cent in 2010-2011, and achieved 99 per cent budget implementation, which also constitutes a significant improvement compared with the previous reporting period. UN أظهرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تحسنا ملحوظا في أداء البرنامج الذي تحرك إلى أعلى من 82 في المائة في فترة السنتين السابقة إلى 96 في المائة في 2010-2011، وبلغت نسبة تنفيذ الميزانية المتحقق 99 في المائة، وهو ما يمثل أيضا تحسنا بارزا مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    During the same period, 36 suicide attacks were recorded, which signifies a marginal increase when compared with the previous reporting period (32 suicide attacks) and the same period in 2013 (33 suicide attacks). UN وخلال الفترة نفسها، سجل 36 هجوما انتحاريا، أي بزيادة ضئيلة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق (32 هجوما انتحاريا)، وبالفترة نفسها من عام 2013 (33 هجوما انتحاريا).
    Aggregated, the representation of women at the P-1 to P-5 levels stood at 42.7 per cent, a 0.7 percentage point increase since the previous reporting period. UN وإجمالا، بلغت نسبة تمثيل المرأة في الرتب من ف-1 إلى ف-5 نحو 42.7 في المائة، مسجلة زيادة مقدارها 0.7 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Although FNL elements were also responsible for similar violations, the number of reported cases of rape and grave sexual violence perpetrated by national security forces has increased in comparison with the previous reporting period, while that of FNL has not. UN ومع أن عناصر قوات التحرير الوطنية كانوا أيضاً مسؤولين عن ارتكاب انتهاكات مماثلة، فقد ارتفع عدد حالات الاغتصاب والعنف الجنسي الخطير المبلغ عن ارتكابها على يد قوات الأمن الداخلي مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق في حين لم يرتفع عدد الحالات المبلغ عن ارتكابها على يد قوات التحرير الوطنية.
    It is equally noteworthy, however, that 9 entities reported that they do not regard this factor as one of their top three impediments to progress, a positive shift relative to the previous reporting period when only 5 entities indicated that it did not constitute an impediment to progress. UN وبالمثل، تجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن 9 كيانات أفادت بأنها لا تعتبر هذه العقبة إحدى أكبر ثلاث عقبات في وجه التقدم، وهذا تحول إيجابي مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق إذ أشار خمسة كيانات فقط إلى أنها ليست عقبة في وجه التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more