"مقاضاة أو" - Translation from Arabic to English

    • prosecution or
        
    • prosecute or
        
    • prosecuted or
        
    • prosecuting or
        
    Some delegations also expressed concern over the application of what they referred to as double standards in combating terrorism, particularly in actions taken, including in the prosecution or extradition of alleged offenders of terrorist acts. UN وأعربت بعض الوفود أيضاً عن القلق إزاء تطبيق ما أشير إليه بالكيل بمكيالين في مكافحة الإرهاب، ولا سيما على صعيد الإجراءات المتخذة، بما فيها مقاضاة أو تسليم المدعى ارتكابهم لأعمال إرهابية.
    The strengthening of due process through a proper defence by a lawyer who holds a professional degree of an attorney at law, to be freely chosen at the beginning of any action by prosecution or judicial police, and UN تعزيز الإجراءات السليمة من خلال دفاع سليم عن طريق محام حائز على شهادة مهنية في القانون، ويُختار بحرية في بداية أي إجراء أو مقاضاة أو عملية للشرطة القضائية؛
    In Pakistan, for example, the Authority or any of its officials or servants have immunity against any suit, prosecution or other legal proceeding for anything done in good faith or intended to be done under the Monopolies Law. UN ففي باكستان، مثلا، للسلطة أو لأي من موظفيها أو العاملين فيها حصانة من أية دعوى أو مقاضاة أو غير ذلك من الإجراءات القانونية عن أي عمل أُدي بحسن نية أو اعتُزم القيام به بموجب قانون الاحتكارات.
    Request to prosecute or enforce a sentence for prior conduct UN طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    Request to prosecute or enforce a sentence for prior conduct UN طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    Perpetrators are not prosecuted or punished, thus perpetuating a culture of impunity. UN ويؤدي عدم مقاضاة أو معاقبة مرتكبي هذه الأعمال إلى إدامة ثقافة الإفلات من العقاب.
    17. Despite the adoption of Act No. L010/AN/2000 of 10 July 2000 and articles 405 et seq. of the Children's Code, the Committee notes with great concern the statement of the Guinean delegation that there has been no prosecution or conviction under that law to date. UN 17- على الرغم من اعتماد القانون رقم L010/AN/2000 الصادر في 10 تموز/ يوليه 2000 والمواد 405 وما يليها من قانون الطفل، تلاحظ اللجنة بقلق شديد ما أفاد به وفد غينيا من أن البلد لم يشهد إلى اليوم أية مقاضاة أو إدانة بموجب هذا القانون.
    In Pakistan, for example, the Authority or any of its officials or servants have immunity against any suit, prosecution or other legal proceeding for anything done in good faith or intended to be done under the Monopolies Law. UN ففي باكستان، مثلا، للسلطة أو ﻷي من موظفيها أو العاملين فيها حصانة من أية دعوى أو مقاضاة أو غير ذلك من اﻹجراءات القانونية عن أي عمل أُدي بحسن نية أو اعتُزم القيام به بموجب قانون الاحتكارات. ٧- تعيين الموظفين اللازمين
    In Pakistan, for example, the Authority or any of its officials or servants have immunity against any suit, prosecution or other legal proceeding for anything done in good faith or intended to be done under the Monopolies Law. UN ففي باكستان، مثلا، للسلطة أو ﻷي من موظفيها أو العاملين فيها حصانة من أية دعوى أو مقاضاة أو غير ذلك من اﻹجراءات القانونية عن أي عمل أُدي بحسن نية أو اعتُزم القيام به بموجب قانون الاحتكارات. ٧- تعيين الموظفين اللازمين
    Q17. Please inform the Committee about policies with respect to the arrest, prosecution or detention of migrants for violations related to their immigration status, and steps taken to ensure that migrant workers and members of their family who are detained for violations of immigration regulations are not held together with convicted persons. UN السؤال 17- يرجى إطلاع اللجنة على السياسات المتبعة فيما يتعلق باعتقال أو مقاضاة أو احتجاز العمال المهاجرين بسبب المخالفات المتصلة بوضعهم كمهاجرين، والخطوات المتخذة لكفالة ألا يكون العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يجري احتجازهم بسبب مخالفة أنظمة الهجرة محتجزين مع أشخاص مدانين.
    17. Please inform the Committee about policies with respect to the arrest, prosecution or detention of migrants for violations related to their immigration status, and steps taken to ensure that migrant workers and members of their family who are detained for violations of immigration regulations are not held together with convicted persons. UN 17- يرجى إطلاع اللجنة على السياسات المتبعة فيما يتعلق باعتقال أو مقاضاة أو احتجاز العمال المهاجرين بسبب المخالفات المتصلة بوضعهم كمهاجرين، والخطوات المتخذة لكفالة ألا يكون العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يجري احتجازهم بسبب مخالفة أنظمة الهجرة محتجزين مع أشخاص مدانين.
    34. Regional courts have made the point that prosecution or extradition of individuals alleged to be responsible for unlawful killings serves as a measure of prevention. UN 34- وقد أشارت المحاكم الإقليمية إلى أن مقاضاة أو تسليم الأفراد الذين يُزعم أنهم مسؤولون عن أعمال قتل غير مشروع يُعد بمثابة تدبير وقائي().
    (17) Despite the adoption of Act No. L010/AN/2000 of 10 July 2000 and articles 405 et seq. of the Children's Code, the Committee notes with great concern the statement of the Guinean delegation that there has been no prosecution or conviction under that law to date. UN (17) على الرغم من اعتماد القانون رقم L010/AN/2000 الصادر في 10 تموز/ يوليه 2000 والمواد 405 وما يليها من قانون الطفل، تلاحظ اللجنة بقلق شديد ما أفاد به وفد غينيا من أن البلد لم يشهد إلى اليوم أية مقاضاة أو إدانة بموجب هذا القانون.
    Request to prosecute or enforce a sentence for prior conduct UN طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    10.18 Request to prosecute or enforce a sentence for prior conduct UN 10-18 طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    214. Request to prosecute or enforce a sentence for prior conduct UN 214 - طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    214. Request to prosecute or enforce a sentence for prior conduct UN 214 - طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    214. Request to prosecute or enforce a sentence for prior conduct UN 214 - طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    In the year since the interim Government had been installed, not a single offending elected official or civil servant suspected of being involved in the corruption had been prosecuted or brought before the courts. UN وبعد سنة من إنشاء الحكومة المؤقتة، لم تتم مقاضاة أو محاكمة أي مسؤول منتخب أو موظف من موظفي الخدمة المدنية الذين يشتبه في تورطتهم في الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more