"مقاضاة جنائية" - Translation from Arabic to English

    • criminal prosecution
        
    • criminal prosecutions
        
    As far as the task force is aware, no civilians who may have aided and abetted underage recruitment have faced criminal prosecution. UN وفي حدود علم فرقة العمل لم يواجه أي مدني قد يكون عاون في تجنيد القصر أو حرض عليه مقاضاة جنائية.
    Practitioners of harmful traditional practices faced criminal prosecution under existing law. UN وممارسو العادات التقليدية الضارة يواجهون مقاضاة جنائية في إطار القانون الحالي.
    criminal prosecution was initiated in 12 cases of domestic violence. UN وفُتحت مقاضاة جنائية في 12 حالة عنف منزلي.
    Priority is given to cases that might lead to criminal prosecution or seizure of proceeds. UN وأعطيت الأولوية للحالات التي قد تفضي إلى مقاضاة جنائية أو مصادرة العائدات.
    Thus, there had been criminal prosecutions for bigamy, for entering into de facto marital relations with persons under the minimum age for marriage and for forced marriage. UN وقد كانت هناك مقاضاة جنائية في حالات الزواج الثنائي، والدخول في علاقات زوجية بحكم الواقع مع أشخاص دون الحد الأدنى لسن الزواج، والزواج القسري.
    There is also a mental health centre where victims of an assault that has been the object of criminal prosecution may receive free socio-psychological treatment. UN ويوجد كذلك مركز للصحة العقلية حيث يمكن لضحية اعتداء موضوع مقاضاة جنائية أن تحصل مجانا على مساعدة اجتماعية - نفسانية.
    The Committee is particularly concerned to learn about cases of criminal prosecution of human rights activists, and the dissolution of the Kyrgyz Committee for Human Rights, which now operates in exile. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لما علمته من حالات مقاضاة جنائية للنشطاء في مجال حقوق الإنسان، ولحل اللجنة القيرغيزية لحقوق الإنسان التي تعمل الآن في المنفى.
    The Committee is particularly concerned to learn about cases of criminal prosecution of human rights activists, and the dissolution of the Kyrgyz Committee for Human Rights, which now operates in exile. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لما علمته من حالات مقاضاة جنائية للنشطاء في مجال حقوق الإنسان، ولحل اللجنة القيرغيزية لحقوق الإنسان التي تعمل الآن في المنفى.
    Moreover, the defence of bank secrecy laws of a country may not prevail where criminal prosecution proceedings for tax offence are initiated in the country of residence of the taxpayer. UN وعلاوة على ذلك، قد لا ينجح الدفاع المتعلق بقوانين السرية المصرفية في بلد ما في حالة إقامة دعوى مقاضاة جنائية بشأن جريمة ضريبية في بلد إقامة دافع الضرائب.
    Generally, reviews and appeals of powers used in criminal cases are heard by courts of criminal jurisdiction, often as a preliminary matter preceding a related criminal prosecution, or as an issue on the appeal of a criminal conviction. UN وعموما، تنظر محاكم ذات ولاية جنائية، لمراجعة واستئناف السلطات المستخدمة في القضايا الجنائية، وكثيرا ما يتم هذا كمسألة تمهيدية تسبق مقاضاة جنائية ذات صلة أو كمسألة تتعلق باستئناف إدانة جنائية.
    The Criminal Code allows the RCMP to gather information and criminal intelligence by technical means for the expressed purpose of pursuing a criminal prosecution. UN ويتيح القانون الجنائي للشرطة المحمولة الكندية الملكية جمع المعلومات والاستخبارات الجنائية بوسائل تقنية لغرض معلن هو متابعة مقاضاة جنائية.
    On 30 March 2006, the author's mother informed the Committee that one year since its Views were adopted, the State party has made no effort to implement them: no investigation has been carried out and no criminal prosecution/s made. UN في 30 آذار/مارس 2006، أخبرت صاحبة البلاغ اللجنة بأنه رغم مرور عام على تاريخ اعتماد آرائها لم تبذل الدولة الطرف أية جهود لتنفيذ تلك الآراء إذ لم يجر أي تحقيق ولم تتم أية مقاضاة جنائية.
    Users could also be invited to identify how to determine whether a case should be the subject of a criminal prosecution, or addressed by civil or administrative means under their national laws. UN 18 - كما قد يُطلب من المستخدمين أن يقرروا كيفية تحديد ما إذا كان يجب أن تشكل الدعوى موضوع مقاضاة جنائية أو التصدي لها بسبل إدارية أو مدنية بموجب القوانين الوطنية الخاصة بها.
    ‘The Parties might consider widening the scope of the present article by the inclusion of references to victims’ restitution and the recovery of fines imposed as a sentence in a criminal prosecution.’ UN " قد تنظر اﻷطراف في توسيع نطاق هذه المادة بإدراج إشارات إلى تعويض الضحايا واسترداد الغرامات المفروضة كحكم في مقاضاة جنائية. "
    “The Parties might consider widening the scope of the present article by the inclusion of references to victims’ restitution and the recovery of fines imposed as a sentence in a criminal prosecution.” UN " قد تنظر اﻷطراف في توسيع نطاق هذه المادة بإدراج إشارات إلى تعويض الضحايا واسترداد الغرامات المفروضة كحكم في مقاضاة جنائية. "
    The production and dissemination of revisionist, right—wing extremist or neo—Nazi propaganda — both written and audiovisual — gave rise to criminal prosecution and seizure of the material. UN وإنتاج ونشر أدوات الدعاية - الخطية والسمعية البصرية - الداعية إلى التعديل، سواء اليمينية المتطرفة أو النازية الجديدة، يستتبع مقاضاة جنائية ومصادرة المستندات.
    On 30 March 2006, the author's mother had informed the Committee that since its Views were adopted, the State party had made no effort to implement them: no investigation had been carried out and no criminal prosecution/s made. UN في 30 آذار/مارس 2006، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ منذ اعتمادها من جانب اللجنة، بدليل أن ما من تحقيق قد أجري ولم تحدث أي مقاضاة جنائية.
    On 30 March 2006, the author's mother had informed the Committee that since its Views were adopted, the State party had made no effort to implement them: no investigation had been carried out and no criminal prosecution/s made. UN في 30 آذار/مارس 2006، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ منذ اعتمادها من جانب اللجنة، بدليل أن ما من تحقيق قد أجري ولم تحدث أي مقاضاة جنائية.
    73. On 21 November 2011 the United Kingdom notified the Committee that a criminal prosecution had started in relation to the suspected supply of goods from the Democratic People's Republic of Korea that are subject to trade controls. UN 73 - وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أبلغت المملكة المتحدة اللجنة بأن مقاضاة جنائية قد بدأت في ما يتعلق بتوريد مشتبه فيه من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لبضائع خاضعة للمراقبة التجارية.
    The investigation led to the suspension of a number of officials in the forestry sector and could result in criminal prosecutions. UN وأدى التحقيق إلى وقف عدد من المسؤولين في قطاع الغابات عن العمل، وقد يسفر عن عمليات مقاضاة جنائية.
    Of the cases reported to the police, a smaller number result in investigations and an even smaller subset result in criminal prosecutions. UN ومن الحالات التي يتم إبــلاغ الشرطـــة عنها، لا يؤدي سوى عدد قليل إلى إجراء التحقيقات، ولا يسفر إلا عدد أقل منه عن مقاضاة جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more