"مقاضاة مرتكبي" - Translation from Arabic to English

    • prosecution of
        
    • prosecute perpetrators
        
    • that the perpetrators
        
    • prosecuting perpetrators
        
    • prosecuted
        
    • that perpetrators
        
    • prosecute the perpetrators
        
    • prosecutions
        
    • bringing perpetrators
        
    • to prosecute
        
    • the prosecution
        
    • bring to justice the perpetrators
        
    Strengthening prosecution of sexual and gender-based violence offences UN تعزيز نظام مقاضاة مرتكبي جرائم العنف الجنسي والجنساني
    21. The prosecution of sex offenders is being expedited. UN 21- ويجري حالياً تسريع مقاضاة مرتكبي الجرائم الجنسية.
    prosecution of human rights abuses is being strengthened and victim protection programs are being introduced, free of charge. UN ويجري تعزيز مقاضاة مرتكبي التعديات على حقوق الإنسان واستحداث برامج لحماية الضحايا، بالمجان.
    As a result, it may become more difficult to prosecute perpetrators of gross human rights violations. UN ونتيجة لذلك، قد يغدو من الصعب مقاضاة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    It further recommends ensuring that the perpetrators of these crimes are properly prosecuted and punished. UN وتوصي اللجنة كذلك بضمان مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم ومعاقبتهم كما يجب.
    However, at present, the process of prosecuting perpetrators of war crimes is not conducted in accordance with international standards. UN غير أن عملية مقاضاة مرتكبي جرائم الحرب لا تجري حالياً وفقاً للمعايير الدولية.
    Perpetrators of all forms of violence against women should be prosecuted, and any climate of impunity surrounding such offences should be eliminated. UN وينبغي مقاضاة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة، وينبغي القضاء على أي مناخ يسمح بالإفلات من العقاب يُحيط بهذه الجرائم.
    France recalled that perpetrators of marital rape cannot be prosecuted until the spouses have been legally separated and that police response in such cases is not fully satisfactory either. UN وأشارت فرنسا إلى أنه لا يمكن مقاضاة مرتكبي الاغتصاب الزوجي حتى يتم فصل الزوجين بشكل قانوني وأن استجابة الشرطة في مثل هذه الحالات ليست مرضية تماما.
    The international community is also encouraged to re-focus its attention on the prosecution of those serious crimes. UN وتشجع المجتمع الدولي على تركيز انتباهه مجدداً على مقاضاة مرتكبي تلك الجرائم الخطيرة.
    The prosecution of criminal acts, as well as the establishment of a central evidence repository, are also envisaged. UN ويُرتأى أيضاً مقاضاة مرتكبي الأعمال الإجرامية وكذلك إنشاء ملف مركزي لتجميع الأدلة.
    Strong cooperation in the area of prosecution of serious crimes is also essential. UN كما أن التعاون المتين في مجال مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة هو أيضا من الأمور الجوهرية.
    The shortcomings cited above seriously hamper the implementation of the Convention by preventing the prosecution of torture in Thailand. UN وتعد النقائص المشار إليها أعلاه عائقاً كبيراً دون تنفيذ الاتفاقية إذ تحول دون مقاضاة مرتكبي التعذيب في تايلند.
    In 2014, The Chief Justice published Sexual Offences Rules of Court, 2014 which address the plight of victims and witnesses during the prosecution of sexual offences. UN وفي عام 2014، نشر رئيس القضاة قواعد المحكمة بشأن الجرائم الجنسية لعام 2014، التي تعالج محنة الضحايا والشهود أثناء مقاضاة مرتكبي الجرائم الجنسية.
    prosecution of perpetrators of acts of torture and ill-treatment UN مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    There was an urgent need to prosecute perpetrators of sexual war crimes such as those committed in the former Yugoslavia. UN ١٦ - والحاجة عاجلة إلى مقاضاة مرتكبي الجرائم الجنسية في الحرب، مثل تلك المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    It could be most effectively fought by the strict implementation by States of their obligations under international law, by denying a safe haven to terrorists and by ensuring that the perpetrators of terrorist acts were prosecuted or extradited. UN وقد يكون السبيل اﻷكثر فعالية لمكافحته هو تنفيذ الدول تنفيذا دقيقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ورفض إعطاء ملاذ آمن للارهابيين وكفالة مقاضاة مرتكبي اﻷعمال الارهابية أو تسليمهم.
    Measures aimed at prosecuting perpetrators of human violations remain weak and insufficient. UN ولا تزال التدابير الرامية إلى مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضعيفة وغير كافية.
    Violations of these obligations should continue to be met with widespread condemnation and war crimes should be prosecuted. UN وينبغي أن تظل انتهاكات هذه الالتزامات تواجَه بإدانة واسعة الانتشار وأن تجري مقاضاة مرتكبي جرائم الحرب.
    It also invites the State party to ensure that perpetrators are speedily brought to justice. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى كفالة سرعة مقاضاة مرتكبي العنف.
    Executive authorities created conditions for law enforcement agencies and judiciary so that they could prosecute the perpetrators of criminal offences. UN فالسلطات التنفيذية تهيئ الظروف الملائمة ليتسنى لوكالات إنفاذ القانون والجهاز القضائي مقاضاة مرتكبي الجرائم الجنائية.
    State Security Courts were replaced by heavy penal courts specialized in criminal prosecutions involving predominantly terrorism and narcotics offences. UN واستُبدِلت بها محاكم الجنايات الكبرى المتخصصة في مقاضاة مرتكبي الجرائم المتصلة بالإرهاب والمخدرات بشكل أساسي.
    (h) Holding States accountable for bringing perpetrators of conflict-related sexual violence to justice and for reporting on progress on the relevant resolutions; UN (ح) مساءلة الدول عن مقاضاة مرتكبي العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات وعن الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Despite the human rights-related elements of the Peace Accords signed in December 1996 and recommendations of the United Nations-sponsored Historical Clarification Commission, the State has allegedly failed to bring to justice the perpetrators of gross violations of human rights that occurred during the conflict years. UN ورغم العناصر المتصلة بحقوق الإنسان التي يتضمّنها اتفاق إقرار السلام المبرم في عام 1996، والتوصيات التي صدرت عن لجنة استجلاء التاريخ التي ترعاها الأمم المتحدة، قيل إن الدولة لم تتمكن من مقاضاة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حدثت أثناء سنوات الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more