"مقاطعتها" - Translation from Arabic to English

    • boycott
        
    • interrupted
        
    • boycotted
        
    • her province
        
    The elections had taken place normally, despite the boycott by part of the voters as a result of the candidates' withdrawals. UN وجرت الانتخابات بشكل طبيعي رغم مقاطعتها من جانب جزء معين من الناخبين بسبب انسحاب المرشحين في الانتخابات الرئاسية.
    The Arab States, for their part, should immediately end their boycott of Israel. UN وعلى الدول العربية، من ناحيتها، أن تقوم على الفـــور بإنهاء مقاطعتها لاسرائيل.
    We call upon the League of Arab States to end their boycott of Israel. UN إننا نناشد جامعة الدول العربية أن تُنهي مقاطعتها ﻹسرائيل.
    The teacher said she was interrupted, ran out of time, so she scratched them into this door. Open Subtitles المعلمة قالت أنه تمت مقاطعتها لم يكن لديها وقت لذا حفرتها بالباب كانت تحاول أن تقول لنا أين نذهب؟
    She can get pretty cranky when she gets interrupted, but I'll tell you what, I would still hit that. Open Subtitles قد تُصبح غريبة أطوار عندما تتم مقاطعتها ولكن سأقول لكَ شيئاً ذلك لن يمنعني من تمنيّها
    For example, it had been alleged that pro-democracy newspapers had been boycotted by major real estate developers, thereby depriving the newspapers of significant advertising revenue. That necessarily had an effect on freedom of expression. UN فعلى سبيل المثال ادّعي بأن صحفا مناصرة للديمقراطية قد تمت مقاطعتها من قبل مقاولي العقارات الرئيسيين مما حرم الصحف من حصيلة إعلانية طائلة وكان لذلك أثر بالضرورة على حرية التعبير.
    her province had a special arrangement under the Constitution as a result of the settlement of a dispute decided in 1921 by the League of Nations whereby it was a self-governing province under Finnish sovereignty and sent one member to Parliament. UN ولدى مقاطعتها ترتيب خاص بموجب الدستور نتيجة عن تسوية نزاع فُضته في سنة 1921 عصبة الأمم اصبحت بموجبها مقاطعة متمتعة بالحكم الذاتي تحت السيادة الفنلندية، وتبعث عضوا واحدا إلى البرلمان.
    Since the report had been written, new restrictive legislation had been implemented, for example the ban on propagating or proposing a boycott of the elections had been made a crime. UN ومنذ إعداد التقرير، جرى تنفيذ تشريعات جديدة مقيِّدة، منها على سبيل المثال تجريم الترويج لمقاطعة الانتخابات أو اقتراح مقاطعتها.
    I am also concerned by any attempts to undermine or boycott Lebanese national institutions at a time when the Lebanese State needs to be strengthened, not weakened. UN ويساورني القلق أيضا إزاء أي محاولات ترمي إلى تقويض المؤسسات الوطنية اللبنانية أو مقاطعتها في وقت تحتاج الدولة اللبنانية فيه إلى العمل على تعزيزها لا على إضعافها.
    As a result of their boycott of the legislative elections, none of the opposition political parties are represented in the National Assembly, although some of their members were elected as independent candidates. UN ولا توجد أحزاب سياسية معارضة ممثلة في الجمعية الوطنية بسبب مقاطعتها للانتخابات التشريعية، وإن انتخب بعض المرشحين كمستقلين.
    This is particularly true in the northern municipalities dominated by the Serb National Council, which continue their boycott of contacts with the Provisional Institutions. UN وهذا ينطبق بصورة خاصة على المجلس الوطني الصربي الذي تهيمن عليه بلديات المنطقة الشمالية التي تواصل مقاطعتها للاتصالات مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي.
    Based on unsubstantiated allegations of mistreatment of witnesses who came to testify at the Tribunal, some genocide survivor associations announced a boycott of the Tribunal, resulting in the refusal of a number of prosecution witnesses to travel to Arusha in order to testify. UN واستنادا إلى مزاعم غير مؤيدة بالحجج الكافية بسوء معاملة الشهود الذين جاءوا للإدلاء بإفاداتهم أمام المحكمة، أعلنت بعض روابط الناجين من الإبادة الجماعية مقاطعتها للمحكمة، الأمر الذي أدى إلى رفض عدد من شهود الإثبات السفر إلى أروشا للإدلاء بإفاداتهم.
    He discussed the boycott by some of the opposition parties, technical logistical challenges facing the National Elections Commission, the provision of UNMIS electoral support to the Commission and issues regarding election observers. UN وناقش مقاطعتها من جانب أحزاب المعارضة، والتحديات اللوجستية والتقنية التي تواجه لجنة الانتخابات الوطنية، والدعم الانتخابي الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى اللجنة والمسائل المتعلقة بمراقبـي الانتخابات.
    147. On 27 March 1994, the member countries of the League of Arab States decided to lift their political and economic boycott of South Africa. UN ١٤٧- وفي ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤ قررت البلدان اﻷعضاء في جامعة الدول العربية إلغاء مقاطعتها السياسية والاقتصادية لجنوب افريقيا.
    We might not be able to broadcast the end of the game which was interrupted after the first period. Open Subtitles ربما لا نكون قادرين على بث نهاية المباراة و التي تمت مقاطعتها بعد نهاية الشوط الأول
    As pointed out by the representative of Sierra Leone, the rule is very clear: once the voting process has begun, it can be interrupted only with regard to an issue pertaining to the voting itself. UN وكما أشار سفير سيراليون، فإن المادة واضحة تماما: فما أن تبدأ عملية التصويت، لا يجوز مقاطعتها إلا بشأن مسألة تتصل بالتصويت ذاته.
    She was obviously interrupted. Open Subtitles لقد تمت مقاطعتها بالتأكيد
    Too bad it was interrupted. Open Subtitles من المؤسف أن يتم مقاطعتها.
    That the Republic of Serbia is serious in guaranteeing minority rights to all national minorities, including the Albanian national minority, is evinced also by the recent invitation of the Ministry of Education to Albanian children to enrol in regular State schools, which have been boycotted once again under the pressure of separatist leaders. UN وإن جدية جمهورية صربيا في ضمان حقوق اﻷقليات الوطنية كافة بما فيها اﻷقلية اﻷلبانية الوطنية تتجلى أيضا من خلال الدعوة التي وجهتها وزارة التعليم مؤخرا الى اﻷطفال اﻷلبانيين للالتحاق في المدارس الحكوميــة النظاميــة التـي جرت مقاطعتها من جديد تحت ضغط القادة الانفصاليين. ومن الواضح أن القادة
    35. On the political front, legislative elections, the first since 2000, were successfully conducted in December 2011, although boycotted by the former ruling Front populaire ivoirien (FPI) party, and the National Assembly was inaugurated on 25 April. UN ٣5 - وعلى الصعيد السياسي، تكللت بالنجاح الانتخابات التشريعية التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2011، وهي الانتخابات الأولى من نوعها منذ عام 2000، ذلك رغم مقاطعتها من جانب حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الذي كان سابقا في سدة الحكم، كما افتُتِحت الجمعية الوطنية في 25 نيسان/أبريل.
    91. The Special Rapporteur further concludes that all companies that operate in or otherwise have dealings with Israeli settlements should be boycotted, until such time as they bring their operations fully into line with international human rights standards and practice. UN 91 - ويخلص المقرر الخاص أيضاً إلى أن جميع الشركات التي تعمل في المستوطنات الإسرائيلية، أو لديها معاملات معها، لا بد من مقاطعتها ريثما تعمل هذه الشركات على أن يصبح ما تباشره من عمليات متسقاً بالكامل مع معايير وممارسات حقوق الإنسان الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more