"مقبولا على نطاق واسع" - Translation from Arabic to English

    • widely accepted
        
    • widely acceptable
        
    • broadly accepted
        
    As a result of subsequent consultations, a solution emerged that is now widely accepted and incorporated in the Consolidated Recommendations. UN وعقب مشاورات أجريت لاحقا، تم التوصل إلى حل أصبح الآن مقبولا على نطاق واسع وأدرج في التوصيات الموحدة.
    In recent years, many countries had endeavoured, with some success, to implement Agenda 21, and the concept of sustainable development had been widely accepted and integrated into various aspects of economic and social life. UN وفي السنوات اﻷخيرة، سعت بلدان عديدة، بقدر من النجاح، إلى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأصبح مفهوم التنمية المستدامة مقبولا على نطاق واسع ومدمجا في المناحي المختلفة للحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    This principle is now widely accepted by text writers as well as practitioners, and differs sharply from the view earlier held by writers such as Vattel. UN وقد بات هذا المبدأ مقبولا على نطاق واسع الآن، من قِبَل المؤلفين، والممارسين على السواء، وهو يختلف اختلافا شديدا.
    A widely acceptable text could not be easily achieved if each country strove to hold to the specifics of its own legislation and practice. UN ولا يمكن التوصل بسهولة إلى نص يكون مقبولا على نطاق واسع إذا حاول كل بلد التمسك بخصوصيات تشريعاته وممارساته.
    I look forward to the re-engagement of the Government with the Extractive Industries Transparency Initiative and encourage the passage of an oil bill broadly accepted once the required levels of transparency have been met. UN وأنا أتطلع إلى عودة اشتراك الحكومة في مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، وأشجع على اعتماد مشروع قانون للنفط يكون مقبولا على نطاق واسع بمجرد الوفاء بالمستويات المطلوبة من الشفافية.
    This sends a clear signal that the Protocol has become widely accepted as the norm for safeguards. UN وهذا يدل بوضوح على أن البروتوكول قد أصبح مقبولا على نطاق واسع كمعيار للضمانات.
    They provided a widely accepted yardstick for the professional conduct of prosecutors and were, as such, an important tool for enhancing the integrity of prosecutorial services throughout the world. UN وهي توفّر مقياسا مقبولا على نطاق واسع لسلوك أعضاء النيابة العامة المهني وتمثل، من هذا المنطلق، أداة مهمّة لتعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة في مختلف أنحاء العالم.
    To this end, IAEA's safety standards are of paramount importance and provide a widely accepted basis for nuclear safety. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعد معايير السلامة التي تحددها الوكالة في المقام الأول من الأهمية وهي توفر أساسا مقبولا على نطاق واسع للسلامة النووية.
    Together with peacemaking and the building of a more secure world, the broadening of the human aspect of development through democracy and participation has been widely accepted and has become one of the priorities of the activities of the United Nations. UN وإضافة إلى صنع السلام وبناء عالم أكثر أمنا، أصبح توسيع الجانب الإنساني للتنمية عن طريق الديمقراطية والمشاركة مقبولا على نطاق واسع كما أصبح إحدى الأولويات للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    In this context, it is now widely accepted that there will be a continuing need for international training of the Haitian National Police to strengthen the capacity of the force and consolidate the gains it has already achieved. UN وفي هذا السياق، أصبح مقبولا على نطاق واسع حاليا أنه ستظل هناك حاجة مستمرة إلى التدريب الدولي للشرطة الوطنية الهايتية من أجل تعزيز تلك القوة وتوطيد المنجزات التي حققتها حتى اﻵن.
    37. It has become widely accepted that the most effective means of addressing violence in schools is through preventive methods. UN ٧٣- لقد بات مقبولا على نطاق واسع أن أنجع وسائل معالجة العنف في المدارس هو باللجوء الى طرائق وقائية.
    That addition would reflect a provision that appeared in such instruments as Additional Protocol I and represented a widely accepted principle. UN وقال ان هذه الاضافة سوف تجسد حكما يظهر في صكوك من قبيل البروتوكول الاضافي اﻷول ، ويمثل مبدأ مقبولا على نطاق واسع .
    While this is a positive step, some concerns and questions remain to be addressed before IFF can become widely accepted and fully operational. UN ومع أن هذه خطوة إيجابية، هناك بعض الشواغل والمسائل التي يتعين معالجتها قبل أن يصبح المرفق الدولي للتمويل مقبولا على نطاق واسع وفي حالة تشغيلية كاملة.
    Indeed, it is a widely accepted view that non-combatants should not be targeted by any means by any party to a conflict. UN والواقع أن هناك رأيا مقبولا على نطاق واسع مفاده أنه لا ينبغي استهداف غير المحاربين بأية طريقة من جانب أي طرف من أطراف الصراع.
    It is widely accepted that the Security Council can no longer be regarded as reflecting the changed international environment that has emerged since the time of its creation. UN ولقد بات مقبولا على نطاق واسع أن مجلس الأمن لا يمكن اعتباره بعد اليوم مجرد انعكاس للبيئة الدولية المتغيرة التي ظهرت بعد إنشائه.
    IV. Statistical capacity-building 20. The Millennium Development Goals monitoring framework has become widely accepted and has proved instrumental in raising awareness of global and national development priorities. UN 20 - أصبح إطار رصد الأهداف الإنمائية للألفية مقبولا على نطاق واسع كما أثبت جدواه في زيادة الوعي بالأولويات الإنمائية العالمية والوطنية.
    It is now widely accepted by the international community that no less than 6 per cent of a country's national income should be devoted to education and that 15 to 20 per cent of a Government's budget should be dedicated to primary education. UN وبات اليوم مقبولا على نطاق واسع في المجتمع الدولي أنه ينبغي تخصيص ما لا يقل عن 6 في المائة من الدخل الوطني للبلاد للتعليم وأنه ينبغي رصد ما يتراوح بين 15 و 20 في المائة من الميزانية الحكومية للتعليم الابتدائي.
    The danger that corruption can become widely accepted is also apparent from responses given to the question concerning whether individuals had made an additional payment or gift to any official authority or institution. UN 29- كما يتجلى الخطر المتمثل في أن الفساد أصبح مقبولا على نطاق واسع من الإجابات على السؤال الذي يستفسر عما إذا كان الأفراد قد دفعوا مبلغاً إضافياً إلى أيّة هيئة أو مؤسسة رسمية أو أعطوها هدية.
    95. Mr. Duan Jielong (China) said that his delegation recognized that the work of the Preparatory Committee was progressing at a slow pace; major differences still existed among States, making it difficult to produce a consolidated text that was widely acceptable. UN ٩٥ - السيد دوان هيلونغ )الصين(: قال إن وفده يعترف بأن عمل اللجنة التحضيرية يتقدم بخطى بطيئة؛ فما زالت هناك خلافات رئيسية بين الدول، مما يجعل من الصعب التوصل إلى نص موحد يكون مقبولا على نطاق واسع.
    This lack of consensus makes it nearly impossible for the Commission to draft a definition of " serious breach " that would be widely acceptable. UN والافتقار إلى توافق الآراء هذا يكاد يجعل من المستحيل على اللجنة أن تصوغ تعريفا " للإخلال الجسيم " يكون مقبولا على نطاق واسع.
    His delegation supported the Preparatory Committee's recommendation that it should meet three times up to a total of nine weeks in order to prepare a widely acceptable consolidated text of a convention for the court prior to a plenipotentiary conference in 1998. UN ٤٤ - وخلص إلى اﻹعراب عن تأييد وفده لتوصية اللجنة التحضيرية المتعلقة بضرورة اجتماعها ثلاث مرات لفترة إجمالية قوامها تسعة أسابيع ﻹعداد نص موحد يكون مقبولا على نطاق واسع لاتفاقية بشأن المحكمة قبل انعقاد مؤتمر للمفوضين في عام ١٩٩٨.
    The previous Constitution, of 1964, did not prohibit that kind of discrimination and had been broadly accepted since it was a general view that women needed protection. UN ولم يكن الدستور السابق لعام ١٩٦٤ يحظر هذا النوع من التمييز وكان مقبولا على نطاق واسع نظرا ﻷنه كان هناك رأي عام بأن المرأة في حاجة إلى حماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more