"مقبولة دولياً" - Translation from Arabic to English

    • internationally accepted
        
    • internationally acceptable
        
    The Strategic Review examined the policies, operations and performance of the JCF, and made recommendations aimed at establishing internationally accepted policing standards. UN وبحثت المراجعة سياسات الشرطة وعملياتها وأداءها وقدمت توصيات تهدف إلى وضع معايير للشرطة مقبولة دولياً.
    However, there are as yet no internationally accepted standards for measuring the economic impact of the sector. UN ومع ذلك، لا توجد حتى اﻵن معايير مقبولة دولياً لقياس التأثير الاقتصادي للقطاع.
    The need for internationally accepted standards: first movers UN الحاجة إلى معايير مقبولة دولياً: الشركات الرائدة
    The absence of internationally accepted standards may justify further discussion of this issue also. UN وعدم وجود معايير مقبولة دولياً يمكن أن يبرر مزيد مناقشة هذه المسألة أيضاً.
    A special formula should be developed, with parameters which are measurable and where internationally acceptable data are available. UN والمفروض أن توضع صيغة خاصة تتضمن بارامترات قابلة للقياس وتوفر بيانات مقبولة دولياً.
    Awareness of the role of standards and quality will be built into public procurement agencies and financial institutions, who can provide additional incentives for companies to attain internationally accepted standards of quality for their products. UN كما سيُبنى الوعي بدور المعايير والنوعية داخل هيئات الاشتراء العمومي والمؤسسات المالية، التي يمكنها إن تقدّم للشركات حوافز إضافية لكي ترتقي بنوعية منتجاتها إلى مستويات مقبولة دولياً.
    They set out principles and internationally accepted practices that all stakeholders are encouraged to make use of when formulating strategies, policies and programmes on food security, nutrition, agriculture and the tenure of land, fisheries and forests. UN وهي تحدد مبادئ وممارسات مقبولة دولياً يُشجّع جميع أصحاب المصلحة على اتباعها عند وضع الاستراتيجيات والسياسات والبرامج المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذية والزراعة وحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات.
    In accordance with the latest version of the WHO Laboratory Biosafety Manual, the OIE Terrestrial Manual or other equivalent internationally accepted guidelines. UN فقاً لأحدث صيغة من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات، أو الدليل الأرضي للمنظمة العالمية لصحة الحيوان، أو أي مبادئ توجيهية مماثلة أخرى مقبولة دولياً.
    In accordance with the latest edition of the WHO Laboratory Biosafety Manual and/or the OIE Terrestrial Manual or other equivalent internationally accepted guidelines. UN فقاً لأحدث إصدار من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات، أو الدليل الأرضي للمنظمة العالمية لصحة الحيوان، أو أي مبادئ توجيهية مماثلة أخرى مقبولة دولياً.
    II. The German financial reporting system and the need for internationally accepted Accounting Standards UN ثانياً - النظام الألماني للإبلاغ المالي والحاجة إلى معايير للمحاسبة مقبولة دولياً
    Based on internationally accepted definitions UN ● قائمة على تعاريف مقبولة دولياً
    It is also determined to continue efforts towards promoting the political participation of women, defending and promoting human rights and contributing to the setting of internationally accepted standards in the field of democracy. UN وهو مصمِّم أيضاً على مواصلة الجهود نحو تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها، والمساهمة في إرساء معايير مقبولة دولياً في مجال الديمقراطية.
    The Panel notes that HTTD is also an internationally accepted remediation technique. UN 91- ويلاحظ الفريق أن عملية المج الحراري بدرجة حرارة عالية هي أيضاً تقنية إصلاح مقبولة دولياً.
    The principal function of the FATF-style regional bodies is to facilitate the adoption, effective implementation and enforcement of internationally accepted standards against money-laundering and the financing of terrorism, in particular the FATF Forty Recommendations on Money-Laundering and Nine Special Recommendations on Terrorist Financing and relevant United Nations conventions and resolutions. UN والوظيفة الرئيسية لتلك الهيئات الإقليمية هي تيسير اعتماد معايير مقبولة دولياً لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتنفيذها وإنفاذها على نحو فعَّال؛ وخصوصا توصيات فرقة العمل المالية الأربعين وتوصياتها الخاصة التسع بشأن تمويل الإرهاب، وكذلك اتفاقيات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة بالموضوع.
    PPPs have the potential to source information at the micro and macro levels, jointly identify needs and create strategies, create financing mechanisms that address farmers' needs, and develop internationally accepted and locally applicable standards and processes. UN وتتوفر للشراكات بين القطاعين العام والخاص إمكانات لاستقاء معلومات على مستويي الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي، وتحديد الاحتياجات ووضع الاستراتيجيات بصورة مشتركة، وإنشاء آليات تمويل تلبي احتياجات المزارعين، واستحداث معايير وأساليب تقنية مقبولة دولياً وواجبة التطبيق محلياً.
    The IPU will therefore continue its efforts to build capacity within parliaments, promote the political participation of women, defend and promote human rights and also contribute to the setting of internationally accepted standards in the field of democracy. UN ولهذا، سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي جهوده لبناء القدرات في البرلمانات، وتعزيز المشاركة السياسية للمرأة، والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها، والإسهام أيضاً في وضع معايير مقبولة دولياً في ميدان الديمقراطية.
    The report opens with an overview of the current situation of world hunger, reviews the activities of the Special Rapporteur and then addresses current situations of special concern with regard to the right to food, as well as positive initiatives being taken, including the groundbreaking progress that has been made with the adoption of internationally accepted voluntary guidelines. UN ويبدأ التقرير بلمحة عامة عن الحالة الراهنة للجوع في العالم، ويستعرض أنشطة المقرر الخاص، ثم يعالج الأوضاع الحالية التي تثير قلقاً خاصاً فيما يتصل بالحق في الغذاء، علاوة على ما يجري اتخاذه من مبادرات إيجابية، بما في ذلك التقدم الابتكاري المحرز باعتماد خطوط توجيهية طوعية مقبولة دولياً.
    As the Panel has previously noted, landfilling is an internationally accepted waste disposal practice for oil-contaminated soil. UN وكما أشار الفريق سابقاً، فإن دفن القمامة هو ممارسة مقبولة دولياً للتخلص من النفايات في حالة التربة الملوَثة بالنفط(22).
    The CGE noted that, until recently, there had been no internationally accepted standards for providing assurance on corporate social responsibility reports. UN 61- ولاحظ فريق الخبراء الاستشاري أنه حتى وقت قريب لم توجد أية معايير مقبولة دولياً لتوفير خدمات للتأكد من صحة تقارير المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    It further recommends that the State party establish one legal minimum age for marriage, at an internationally acceptable level, for both boys and girls. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بتعيين الحد الأدنى القانوني لسن الزواج لكل من الفتيات والفتيان في سن مقبولة دولياً.
    The Committee also recommends that the State party raise the minimum age for marriage for girls to an internationally acceptable age. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برفع السن الدنيا لزواج الفتيات إلى سن مقبولة دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more