"مقبولة عالمياً" - Translation from Arabic to English

    • universally accepted
        
    • universally acceptable
        
    • globally accepted
        
    Each society has its own appropriate democratic institutional traditions, which should function under universally accepted principles and norms. UN ولكل مجتمع تقاليده المؤسسية الديمقراطية المناسبة له والتي ينبغي العمل بها وفقاً لمبادئ ومعايير مقبولة عالمياً.
    Missiles in all their aspects are an issue on which there are no universally accepted principles. UN فمسألة القذائف من جميع جوانبها قضية لا توجد بشأنها مبادئ مقبولة عالمياً.
    Until then, there had been no universally accepted list of rights and responsibilities erga omnes, leaving the way open for abuses. UN ولا توجد حتى الآن قائمة مقبولة عالمياً للحقوق والمسؤوليات تجاه الجميع، ولذا يمكن جداً حدوث تعسفات.
    Towards universally acceptable guidelines through a broad consultative process UN نحو وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالمياً عن طريق عملية تشاور واسعة
    As we all know, the Conference plays a key role in the disarmament machinery with regard to the negotiation of universally acceptable treaties. UN وكما نعلم جميعاً، يؤدي المؤتمر دوراً رئيسياً في آلية نزع السلاح فيما يتعلق بالتفاوض بشأن معاهدات مقبولة عالمياً.
    ISAR had become an institution with a well-known and globally accepted brand name. UN وقد أصبح الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والابلاغ مؤسسة ذات الصيت واسماً لعلامة مقبولة عالمياً.
    Angola considered the universal periodic review mechanism as an excellent opportunity to assess the performance of Governments on human rights and fundamental freedoms, as well as to exchange experiences, best practices and challenges, based on universally accepted standards. UN وترى أنغولا أن آلية الاستعراض الدوري الشامل فرصة ممتازة لتقييم أداء الحكومات في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولتقاسم التجارب والممارسات الفضلى والتحديات، استناداً إلى معايير مقبولة عالمياً.
    The High Commissioner should focus on eliminating racism, discrimination and xenophobia on universally accepted grounds. UN وشدّدت على ضرورة أن تركّز المفوضة السامية على مسائل القضاء على العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب على أسس مقبولة عالمياً.
    The delegation also stated that while the principle of limited liability depending on one's mental capacity was universal, there was no universally accepted age of criminal responsibility. UN وقال الوفد أيضاً إنه في حين أن مبدأ المسؤولية القانونية المحدودة رهن بالقدرة العقلية مبدأ عالمي، لا توجد سِن محددة للمسؤولية الجنائية مقبولة عالمياً.
    We believe that political will can ultimately make the Conference move forward towards the process of negotiations on universally accepted disarmament treaties corresponding to its main mandate. UN ونرى أن الإرادة السياسية بإمكانها أن تجعل المؤتمر يمضي قدماً في نهاية المطاف نحو عملية المفاوضات على معاهدات نزع سلاح مقبولة عالمياً بما يتماشى مع ولايته الرئيسية.
    Although there are no universally accepted criteria to judge equity, there is a consensus that equity is improved as the incomes of the least fortunate are raised, and especially as families are raised out of poverty. UN وإذ لا وجود لمعايير مقبولة عالمياً لتقييم الإنصاف، فهناك مع ذلك توافق في الآراء على أن الإنصاف يتعزز بزيادة دخل أفقر الناس، وبخاصة بانتشال الأسر من مخالب الفقر.
    The goal must be a universally accepted International Criminal Court, so that no perpetrator of mass killings or other crimes against humanity and can feel safe. UN ويجب أن يكون الهدف وجود محكمة جنائية دولية مقبولة عالمياً بحيث لا يستطيع أن يشعر بالأمان أي مرتكب لجرائم القتل الجماعي أو لجرائم أخرى ضد الإنسانية.
    While there are certain values that are clearly universal or may be evolving towards universality, others are still far from universally accepted. UN ولئن كان ثمة قيَم معينة هي بوضوح قيَم عالمية أو قد تكون آخذة في التطور نحو العالمية، فثمة قيَم أخرى ما زالت بعيدة عن كونها مقبولة عالمياً.
    244. It was maintained that article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights reflected universally accepted principles that could constitute an appropriate basis for the Commission's work. UN 244- ذكر البعض أن المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تعبر عن مبادئ مقبولة عالمياً يمكن أن تشكل أساساً مناسباً لأعمال اللجنة.
    66. There are certain labour standards which have been almost universally accepted as fundamental human rights as set out in various United Nations treaties. UN 66- هناك معايير معينة في مجال العمل مقبولة عالمياً تقريباً على أنها حق أساسي من حقوق الإنسان كما هو منصوص عليه في مختلف معاهدات الأمم المتحدة.
    The Chinese delegation is of the view that, if NTM data are to be used as a part of the basis for triggering an OSI, they must be technical in nature, reliable, verifiable and obtained in keeping with universally accepted principles of international law. UN ويرى الوفد الصيني أنه، إذا ما أُريدَ استخدام بيانات رصد التجارب النووية كجزء من اﻷساس ﻹطلاق عملية تفتيش موقعي، فيجب أن تكون ذات طابع تقني وموثوقة وقابلة للتحقق من صحتها وأن يكون قد تم الحصول عليها وفقاً لمبادئ مقبولة عالمياً للقانون الدولي.
    The objective of China is to conclude a treaty of equality, a treaty that is universally acceptable and a treaty that does not prejudice China's legitimate security interests. UN وهدف الصين هو إبرام معاهدة تكافؤ، معاهدة تكون مقبولة عالمياً ولا تضر بالمصالح اﻷمنية المشروعة للصين.
    This includes development of universally acceptable approaches to missile defence issues, an accounting on the impact of strategic conventional arms, prevention of the weaponization of space and elimination of qualitative and quantitative imbalances in conventional arms. UN وهذا يشمل نُهج مقبولة عالمياً لقضايا الدفاع الصاروخي الاستراتيجي، وتقييما لأثر الأسلحة الاستراتيجية التقليدية، ومنع عسكرة الفضاء الخارجي والقضاء على الاختلالات النوعية والكمية في الأسلحة التقليدية.
    Within the disarmament machinery, the Conference on Disarmament plays an essential role in the negotiation of universally acceptable disarmament treaties. UN وفي إطار آلية نزع السلاح، يضطلع مؤتمر نزع السلاح بدور بالغ الأهمية في التفاوض على معاهدات لنزع السلاح تكون مقبولة عالمياً.
    Trade facilitation aims at developing a globally accepted, consistent, transparent and predictable environment for international trade transactions. UN 27- إن هدف تيسير التجارة هو تطوير بيئة لعقد الصفقات التجارية الدولية مقبولة عالمياً وتتسم بالاتساق والشفافية وإمكانية التنبؤ بها.
    Trade facilitation aims at developing a globally accepted, consistent, transparent and predictable environment for international trade transactions. UN 24- إن تيسير التجارة يهدف إلى إقامة بيئة لعقد الصفقات التجارية الدولية مقبولة عالمياً وتتسم بالاتساق والشفافية وإمكانية التنبؤ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more