"مقبولة على نطاق واسع" - Translation from Arabic to English

    • widely accepted
        
    • broadly accepted
        
    • widely acceptable
        
    • broadly acceptable
        
    In the absence of major social inequalities, entrepreneurship tends to be widely accepted and economic motivation takes place. UN وفي غياب وجود تفاوتات اجتماعية كبيرة، تكون روح المبادرة مقبولة على نطاق واسع ويتحقق الدافع الاقتصادي.
    The need for mainstreaming the right to development into economic and social development was by now widely accepted. UN إن الحاجة إلى إدماج الحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية تعد الآن مقبولة على نطاق واسع.
    Videoconferencing is a widely accepted tool based on proven technology. UN وعقد المؤتمرات بالفيديو يمثل أداة مقبولة على نطاق واسع تقوم على تكنولوجيا مجرَّبة.
    It has been active in deliberations on human rights in international forums and in the development of widely accepted international norms. UN ولا تزال الهند ناشطة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المنتديات الدولية ولدى وضع مبادئ دولية مقبولة على نطاق واسع.
    A broadly accepted electoral outcome was seen as a priority, with support for measures to enhance the credibility of the process. UN واعتُبر تحقيق نتيجة انتخابية مقبولة على نطاق واسع أمرا ذا أولوية إلى جانب تأييد اتخاذ تدابير لتعزيز مصداقية العملية.
    Pay-for-performance schemes must be widely accepted to become effective. UN يجب أن تكون مخططات تحديد الأجر المستند إلى الأداء مقبولة على نطاق واسع لكي تصبح فعّالة.
    PFP schemes must be widely accepted to become effective. UN يجب أن تكون مخططات الأجر المستند إلى الأداء مقبولة على نطاق واسع لكي تصبح فعالة.
    The case for reform has been made and, in our view, is widely accepted. UN لقد طرحت قضية الإصلاح، وهي في رأينا، مقبولة على نطاق واسع.
    Pay-for-performance schemes must be widely accepted to become effective. UN يجب أن تكون مخططات تحديد الأجر على أساس الأداء مقبولة على نطاق واسع لكي تصبح فعالة.
    In response, one member pointed to the absence of widely accepted qualitative benchmarks that could be used to assess its work, a subject raised in Professor Luck's background paper for the workshop. UN وردّ أحد الأعضاء مشيرا إلى عدم وجود معايير نوعية مقبولة على نطاق واسع يمكن استخدامها لتقييم عمل المجلس، وهو موضوع أثير في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدها الأستاذ لاك لحلقة العمل.
    Also in Europe, there have been important developments in widely accepted approaches to prostitution. UN ووقعت في أوروبا أيضا تطورات مهمة في نُهُج مقبولة على نطاق واسع إزاء البغاء.
    Some delegations suggested that the two approaches could be combined for crimes covered by widely accepted conventions. UN وأشار بعض الوفود الى إمكانية الجمع بين النهجين في حالة الجرائم المشمولة باتفاقيات مقبولة على نطاق واسع.
    Human rights and popular participation are today widely accepted ruling principles. UN وأصبحت حقوق اﻹنسان والمشاركة الشعبية اليوم مبادئ حكم مقبولة على نطاق واسع.
    Some delegations suggested that the two approaches could be combined for crimes covered by widely accepted conventions. UN وأشار بعض الوفود الى إمكانية الجمع بين النهجين في حالة الجرائم المشمولة باتفاقيات مقبولة على نطاق واسع.
    Certainly, the provisions of the NPT are so widely accepted that they constitute a norm of international behaviour that those few countries that have not joined yet should well consider. UN وبالتأكيد إن أحكام المعاهدة أصبحت مقبولة على نطاق واسع إلى درجة أنها أصبحت معيارا للسلوك الدولي ينبغي للبلدان القليلة التي لم تنضم بعد إليها أن تفكر فيه.
    It was stated that the working document provided a good basis for discussion, especially since it took into account widely accepted legal instruments in the area of terrorism. UN وذكر أن وثيقة العمل تعتبر أساسا جيدا للنقاش، سيما وقد روعيت فيها صكوك قانونية مقبولة على نطاق واسع في مجال اﻹرهاب.
    The necessity of United Nations reform may be widely accepted. UN وضرورة إصلاح اﻷمم المتحدة قد تكون مقبولة على نطاق واسع.
    The best way to encourage meaningful negotiations on regional arms control was therefore to develop widely accepted principles on the basis of which talks might be held. UN ولذا فإن أفضل سبيل لتشجيع اجراء مفاوضات مجدية بشأن تحديد اﻷسلحة على الصعيد الاقليمي هو وضع مبادئ مقبولة على نطاق واسع يمكن عقد مباحثات على أساسها.
    Today, confidence-building measures are widely accepted as a useful means in the context of maintaining and enhancing international and regional peace and security. UN واليوم أصبحت تدابير بناء الثقة مقبولة على نطاق واسع باعتبارها وسيلة ناجعة في سياق حفظ السلــــم واﻷمن وتعزيزهما على الصعيدين الدولي والاقليمي.
    Secondly, a State's competence to exercise jurisdiction must be established in a broadly accepted international treaty: it could not be based solely on domestic legislation. UN ثانيا، يتعين تحديد اختصاص الدولة لممارسة الولاية القضائية في إطار معاهدة دولية مقبولة على نطاق واسع: ولا يمكن أن تستند فقط إلى تشريع محلي.
    His delegation supported the Commission's basic approach to the problem, while recognizing that further elaboration would be necessary to achieve a widely acceptable formulation. UN وبيﱠن أن وفده يؤيد نهج اللجنة اﻷساسي إزاء المشكلة، مع إدراكه لضرورة زيادة التفصيل إذا أريد التوصل إلى صيغة مقبولة على نطاق واسع.
    While it was recognized that the approach taken in draft article 49 might not be optimal in every respect, broadly acceptable adjustments to the approach might still be possible. UN وفي حين سُلّم بأن النهج المتبع في مشروع المادة 49 قد لا يكون الأمثل من كل الوجوه، ذُكر أنه لا يزال من الممكن إدخال تعديلات مقبولة على نطاق واسع على ذلك النهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more