"مقبولة عموماً" - Translation from Arabic to English

    • generally accepted
        
    • generally acceptable
        
    • commonly accepted
        
    • broadly acceptable
        
    We believe it was generally accepted that, given the global nature of climate change, we need a global solution. UN ونعتقد أن الفكرة القائلة بضرورة إيجاد حل عالمي مقبولة عموماً وذلك نظراً إلى الطابع العالمي لتغير المناخ.
    There has been increased global attractiveness of the stock market through adoption of generally accepted international standards. UN وتزايد الانجذاب العالمي للبورصة من خلال اعتماد معايير دولية مقبولة عموماً.
    More widespread use of the Roma language was hampered because, in Slovakia, there was no generally accepted version of the language. UN وحال دون انتشار استخدام اللغة الغجرية على نطاق أوسع عدم وجود أي لهجة مقبولة عموماً للغة في سلوفاكيا.
    The comments and suggestions clustered in 42 recommendations were generally acceptable for the State under review. UN وقال إن التعليقات والاقتراحات التي جُمعت في 42 توصية هي مقبولة عموماً بالنسبة إلى الدولة موضوع الاستعراض.
    The amended paragraph was found to be generally acceptable. UN واعتبرت الفقرة بصيغتها المعدلة هذه مقبولة عموماً.
    It is not well documented in evaluation reports and seldom based on commonly accepted accounting procedures. UN ولا تشمل تقارير التقييم مستندات كافية بشأن الكفاءة وقلّما تستند إلى إجراءات محاسبية مقبولة عموماً.
    The draft articles prepared by the International Law Commission were broadly acceptable in both structure and content, and had formed a sound basis for the subsequent work of the Ad Hoc Committee. UN وأضاف قائلا إن مشاريع المواد التي تعدها لجنة القانون الدولي مقبولة عموماً من حيث الهيكل والمضمون، وتشكل أساساً سليماً للعمل التالي للجنة المخصصة.
    There are no generally accepted scenarios for animal livestock, therefore a stock is estimated on expert judgement basis. UN ولا توجد أية سيناريوهات مقبولة عموماً للثروة الحيوانية، وبناء على ذلك فإن الرصيد مقدﱠر بالاستناد الى آراء الخبراء.
    While appreciating that each State may have its own strategy for implementation, participants noted that a consensus on generally accepted standards for compensation and assistance for victims was needed. UN ومع إدراك أن كل دولة قد يكون لها استراتيجيتها الخاصة للتنفيذ، أشار المشاركون إلى ضرورة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن معايير مقبولة عموماً لتعويض الضحايا ومساعدتهم.
    The author's specific interest in his case cannot be deemed important enough to outweigh the generally accepted interest in maintaining the principle of legal certainty. UN والمصلحة الخاصة بصاحب البلاغ لا يمكن أن تُعتبر على قدر من الأهمية ترجحها على مصلحة مقبولة عموماً وهي التمسك بمبدأ التيقن القانوني.
    However, there was still a long way to go before their provisions became generally accepted rules applicable in armed conflicts. UN ولكنه استدرك قائلاً إنه لا يزال يتعين قطع شوط طويل قبل أن تصبح أحكامها بمثابة قواعد مقبولة عموماً ومطبّقة في النزاعات المسلّحة.
    7. His delegation recognized the particular challenges entailed in distilling generally accepted principles regarding the obligation to extradite or prosecute. UN 7 - ويعترف وفده بالتحديات الخاصة الناشئة عن استخلاص معايير مقبولة عموماً بشأن التزام التسليم أو المحاكمة.
    131. The fact that health system expenditures are growing faster than GDP is generally accepted. UN 131- وحقيقة أن نفقات النظام الصحي تزيد بسرعة أكبر من زيادة الناتج المحلي الإجمالي مقبولة عموماً.
    Achievement of generally accepted guidelines UN تحقيق مبادئ توجيهية مقبولة عموماً
    Nursery education is based on generally accepted theories of child development and on the specific characteristics of the Salvadoran context, as well as taking the economic, social and cultural circumstances of the family into account. UN ويقوم التعليم في الحضانة على أساس نظريات مقبولة عموماً لنمو الطفل، وعلى الخصائص المحددة للسياق السلفادوري، مع الأخذ في الاعتبار كذلك الظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Which of the following is a generally accepted graphical technique for determining first order system parameters? Open Subtitles التي المتابعة a تقنية تخطيطية مقبولة عموماً لتَقْرير أولاً الطلبِ بارامترات نظامِ؟
    If the Norms merely restate established international legal principles then they cannot also directly bind business because, with the possible exception of certain war crimes and crimes against humanity, there are no generally accepted international legal principles that do so. UN وإذا كانت القواعد تعيد صياغة المبادئ القانونية الدولية القائمة، فإنه لا يجوز أن تكون ملزمة للأعمال التجارية بصورة مباشرة لأنه، ومع إمكانية استثناء بعض جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، لا وجود لمبادئ قانونية دولية مقبولة عموماً ملزمة للشركات التجارية بصورة مباشرة.
    53. However, the Mission established that the officers and non-commissioned officers of Camp No. 1 were held in generally acceptable conditions. UN 53- ولكن البعثة استطاعت أن تعاين أن الضباط وضباط الصف المحتجزين في المعسكر رقم 1 كانوا محتجزين في ظروف مقبولة عموماً.
    Based upon discussions at that meeting, it was the sense of the Co-Chairs of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that these documents were generally acceptable to the States Parties to be put before the Seventh Meeting for adoption. UN واستناداً إلى المناقشات التي جرت خلال ذلك الاجتماع، رأى رئيسا اللجنة الدائمة أن هذه الوثائق مقبولة عموماً بالنسبة إلى الدول الأطراف وأنه يمكن عرضها على الاجتماع السابع قصد اعتمادها.
    12. The functions of depositaries as set forth in draft guideline 2.1.7 were generally acceptable. UN 12 - وظائف الوديع كما وردت في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7 مقبولة عموماً.
    Poland, as indeed many other States parties to the CCW Convention, is determined to pursue generally acceptable solutions in that regard at any forum deemed appropriate. UN إن بولندا شأنها شأن دول أخرى كثيرة أطراف في هذه الاتفاقية، عازمة على السعي إلى إيجاد حلول مقبولة عموماً في هذا الصدد في أي محفل يعتبر ملائماً.
    The system should ensure that data is collected once and used repeatedly based on commonly accepted concepts, definitions and classifications. UN وينبغي لهذا النظام كفالة أن يتم جمع البيانات في آن واحد وأن تستخدم البيانات مراراً وتكراراً استناداً إلى مفاهيم وتعاريف وتصنيفات مقبولة عموماً.
    The United Kingdom proposal suggests a good starting—point and a suitable basis for agreement on a broadly acceptable mandate in this respect. We are ready to take a constructive part in any negotiations that the Conference on Disarmament might decide to undertake soon. UN ويشير الاقتراح المقدم من المملكة المتحدة بنقطة بداية طيبة وأساس مناسب للاتفاق على ولاية مقبولة عموماً في هذا الشأن، ونحن على استعداد للقيام بدور بناء في أي مفاوضات قد يقرر مؤتمر نزع السلاح الاضطلاع بها في القريب العاجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more