No consultations had taken place regarding the significant differences that remained, and some provisions were not acceptable to all States. | UN | ولم تجر أي مشاورات بشأن الخلافات الكبيرة التي لا تزال قائمة. كما أن بعض اﻷحكام غير مقبولة لدى جميع الدول. |
We hope, with the help of an analysis of the root cause of this issue, to seek balanced and feasible solutions acceptable to all parties. | UN | ونأمل في التوصل إلى حلول متوازنة وعملية مقبولة لدى جميع اﻷطراف وذلك بناء على تحليل السبب الجذري لهذه المسألة. |
Some delegations preferred the elaboration of a model regional convention that would be acceptable to all States in a given region. | UN | وأعربت بعض الوفود تفضيلها لصوغ اتفاقية إقليمية نموذجية تكون مقبولة لدى جميع الدول في منطقة معينة. |
It is a fundamental condition for the successful outcome of negotiations and reconciliation of differences to reach decisions that are acceptable to all sides. | UN | كما أنه شرط جوهري لنجاح المفاوضات والتوفيق بين الخلافات وصولاً إلى قرارات مقبولة لدى جميع الأطراف. |
:: Establish clear rules accepted by all political forces for the organization of free, transparent and elections monitored in accordance with international expectations. | UN | :: وضع قواعد واضحة مقبولة لدى جميع القوى السياسية بشأن تنظيم انتخابات شفافة وحرة تُراقَب وفقا للتوقعات الدولية. |
We should not allow such obstacles to undermine our collective efforts to find solutions that are acceptable to all parties. | UN | ويتعين علينا ألا نسمح لتلك الصعوبات أن تقوض جهودنا الجماعية لإيجاد حلول تكون مقبولة لدى جميع الأطراف. |
Only if solutions acceptable to all States were found would the first international instrument on criminal justice come into being. | UN | وأن أول صك دولي بشأن العدالة الجنائية لن يخرج الى الوجود إلا إذا وجدت حلول مقبولة لدى جميع الدول. |
As to article 39, the United States supported a text encouraging the use of alternative dispute—resolution procedures which were acceptable to all parties. | UN | وبالنسبة للمادة ٩٣، أيدت الولايات المتحدة نصاً يحث على استعمال إجراءات بديلة لحل النزاعات تكون مقبولة لدى جميع اﻷطراف. |
We had hoped, when the work started, that a document acceptable to all delegations could be drafted on this item. | UN | وقد كنا نأمل، عندما بدأ العمل، أن يكون من الممكن صياغة وثيقة مقبولة لدى جميع الوفود بشأن هذا البند. |
The Russian Federation felt that solutions that were acceptable to all the parties concerned should be found through the efforts of debtors, lenders and the Bretton Woods institutions. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يرى أنه ينبغي إيجاد حلول مقبولة لدى جميع اﻷطراف عن طريق الجهود التي تبذلها البلدان المدينة والدائنة ومؤسسات بريتون وودز. |
We regret that the great efforts of the Chairman of Working Group I, Mr. Khandogy, which have been described as herculean, did not lead to guidelines acceptable to all delegations. | UN | إنه لمن المؤسف أن الجهود العظيمة التي بذلها رئيس الفريق العامل اﻷول، السيد خاندوغي، والتي وصفت بأنها جهود جبارة لم تُسفر عن مبادئ توجيهية مقبولة لدى جميع الوفود. |
With respect to the latter, however, she stressed that every effort must be made to maintain the carefully balanced compromise that had made the Convention acceptable to all countries. | UN | غير أنها شددت فيما يتعلق بهذه الأخيرة على أنه يجب بذل قصارى الجهود للحفاظ على الحل الوسط الذي يتسم بتوازن دقيق، الأمر الذي جعل الاتفاقية مقبولة لدى جميع البلدان. |
We expect the President of the current session to devote the necessary attention to the consultations by issuing appropriate guidance and direction, so that the issue will maintain momentum until solutions that are acceptable to all stakeholders are found. | UN | ونتوقع من رئيس الدورة الحالية أن يخصص الاهتمام الضروري لهذه المشاورات بإصدار التوجيه والإرشاد المناسبين، لكي تحافظ المسألة على الزخم المكتسب إلى أن يتم إيجاد حلول مقبولة لدى جميع الجهات المعنية. |
17. There was a need for legal certainty in order to establish a common set of rules that would be acceptable to all Member States, whatever their domestic legal system. | UN | 17 - وأردف قائلا إن ثمة حاجة إلى التيقن القانوني بغية وضع مجموعة مشتركة من القواعد تكون مقبولة لدى جميع الدول الأعضاء، مهما كان نظامها القانوني المحلي. |
It was, however, an area where unequals met. The rules must therefore be acceptable to all States, regardless of their different legal, social and economic systems. | UN | على أنه أضاف أن هذا مجال يلتقي فيه غير الأكفاء، وأنه يتعين لهذا أن تكون القواعد مقبولة لدى جميع الدول بغض النظر عن اختلاف نظمها القانونية والاجتماعية والاقتصادية. |
We therefore support the holding of consultations to explore possible new measures acceptable to all States that will make it possible to enhance international cooperation in order to prevent, combat and eliminate illicit brokering in small arms and light weapons. | UN | لاستكشاف التدابير الجديدة الممكنــة والتـــي تكون مقبولة لدى جميع الدول وتيسر تعزيز التعاون الدولي بغية منع السمسرة غير المشروعة فـــي الأسلحة الصغيرة والأسلحـــة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها. |
In Nagorny Karabakh, the European Union hopes that substantial progress can be made in finding a basis for a negotiated settlement to the conflict that will be acceptable to all parties. | UN | وفي ناغورني كاراباخ، يحدو الاتحاد اﻷوروبي اﻷمل في إحراز تقدم كبير نحو إيجاد أساس لتسوية تفاوضية للصراع تكون مقبولة لدى جميع اﻷطراف. |
With regard to operative paragraph 9, we hope that the proposed United Nations-sponsored seminar will be organized by an appropriate United Nations body acceptable to all parties. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٩ من المنطوق، نأمل أن تنظم الحلقة الدراسية تحت رعاية اﻷمم المتحدة المقترحة هيئة مناسبة تابعة لﻷمم المتحدة تكون مقبولة لدى جميع اﻷطراف. |
That is why we ask for international rules that are acceptable to and accepted by all countries, be they large or small. | UN | ولذا، فإننا نطالب بوضع قواعد دولية، تكون مقبولة لدى جميع البلدان، الكبيرة منها والصغيرة على حد سواء. |
Available in twenty-two languages, it is accepted by all cultures in more than 100 developed and developing countries. | UN | وبما أنها متاحة باثنتين وعشرين لغة، فهي مقبولة لدى جميع الثقافات في أكثر من 100 من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
It is Israel's view that the negotiations could eventually lead to the creation of a good instrument, provided that the following principals are accepted by all States negotiating. | UN | وترى إسرائيل أنه يمكن للمفاوضات أن تؤدي في النهاية إلى التوصل إلى صك جيد، على أن تكون المبادئ التالية مقبولة لدى جميع الدول المتفاوضة. |