"مقبولة للطرفين" - Translation from Arabic to English

    • mutually acceptable
        
    • acceptable to both sides
        
    • acceptable to both parties
        
    Instead, a mutually acceptable solution should be found. UN وبدلاً من ذلك ينبغي إيجاد حلول مقبولة للطرفين.
    In Liberia, a union of chainsaw loggers has been set up that supports the creation of new policies and contributes to the establishment of long-term relationships with forest communities on mutually acceptable terms. UN وفي ليبريا، تم إنشاء اتحاد عمال قطع الأشجار بالمناشير الآلية، يؤيد وضع سياسات جديدة ويسهم في إقامة علاقات طويلة الأجل مع المجتمعات المحلية التي تعيش في الغابات بشروط مقبولة للطرفين.
    It is in line with the United Nations approach to reaching a freely negotiated and mutually acceptable settlement to the Cyprus issue. UN ويتماشى مع نهج اﻷمم المتحدة في التوصل إلى تسوية مسألة قبرص بطريقة يتم التفاوض بشأنها بحرية وتكون مقبولة للطرفين.
    My Special Envoy, Mr. Cyrus Vance, continues to pursue actively the search for a mutually acceptable settlement of that issue. UN ويواصل مبعوثي الخاص، السيد سيروس فانس، سعيه بنشاط للبحث عن تسوية لتلك المسألة تكون مقبولة للطرفين.
    The Troika explored together with both sides every reasonable status outcome for Kosovo to determine where there might be potential for a mutually acceptable outcome. UN وبحثت اللجنة الثلاثية مع الجانبين كل نتيجة معقولة بشأن وضع كوسوفو لتحديد إمكانيات التوصل إلى نتيجة مقبولة للطرفين.
    Other members underlined the need to give space and time for both sides to reach mutually acceptable solutions. UN وأكد أعضاء آخرون على ضرورة إفساح المجال لكلا الجانبين ومنحهم الوقت الكافي من أجل التوصل إلى حلول مقبولة للطرفين.
    The mission has facilitated site visits and engaged with the sides with a view to encouraging the search for mutually acceptable solutions. UN وقد يسرت البعثة زيارات موقعية وأجرت اتصالات مع الجانبين بغرض تشجيع البحث عن حلول مقبولة للطرفين.
    The Committee should recommend that Morocco and the Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario) should draw up a mutually acceptable exit strategy within a year. UN وينبغي للجنة أن توصي المغرب وجبهة البوليساريو بوضع استراتيجية خروج مقبولة للطرفين في غضون عام.
    Some other members underlined the need for giving space and time to both sides in order to reach mutually acceptable solutions. UN وأكد بعض الأعضاء الآخرين على ضرورة إعطاء المساحة والوقت لكلا الجانبين من أجل التوصل إلى حلول مقبولة للطرفين.
    As the Turkish Cypriot side, we are determined to continue our constructive stance and to direct all our efforts towards concluding the present negotiating process with a mutually acceptable comprehensive settlement. UN وبصفتنا الجانب القبرصي التركي، فإننا مصممون على مواصلة موقفنا البنّاء وتوجيه كل جهودنا نحو اختتام عملية التفاوض الحالية بتسوية شاملة مقبولة للطرفين.
    I encourage the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government to continue to use this important forum to find mutually acceptable solutions that ultimately serve the interests of national reconciliation and long-term stability. UN وإنني أشجع حكومة العراق وحكومة كردستان الإقليمية على الاستمرار في استخدام هذا المحفل الهام للتوصل إلى حلول مقبولة للطرفين ستؤدي في نهاية المطاف إلى المصالحة الوطنية والاستقرار الطويل الأجل.
    He reminded the Islamic Republic of Iran that doing so is key to the Security Council suspending measures against it and opening the way for negotiations on a mutually acceptable political settlement. UN وذكَّر جمهورية إيران الإسلامية بأن فعل ذلك هو السبيل إلى أن يُعلق مجلس الأمن التدابير التي اتخذها ضد إيران وهو أيضا السبيل إلى مفاوضات بشأن الوصول إلى تسوية سياسية مقبولة للطرفين.
    He reminded the Islamic Republic of Iran that doing so is key to the Security Council suspending measures against it and opening the way for negotiations on a mutually acceptable political settlement. UN وحرص على تذكير جمهورية إيران الإسلامية بأن قيامها بذلك أمر أساسي لتعليق مجلس الأمن للتدابير المتخذة ضدها ولتمهيد الطريق لإجراء مفاوضات للتوصل إلى تسوية مقبولة للطرفين.
    Even in the case of the latter, he was of the view that if the debtor was well organized and prepared to negotiate on mutually acceptable terms, a solution could be found. UN وحتى فيما يخص الفئة الأخيرة، يرى المتحدث أنه يمكن التوصل إلى حل إذا كان المدين جيد التنظيم ومستعدا للتفاوض بشأن شروط مقبولة للطرفين.
    He reminded Iran that doing so is key to the Security Council suspending measures against Iran and opening the way for negotiations on a mutually acceptable political settlement. UN وحرص على تذكير إيران بأن قيامها بذلك أمر أساسي لتعليق مجلس الأمن التدابير المتخذة ضد إيران ولتمهيد الطريق لإجراء مفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسية مقبولة للطرفين.
    It is our firm belief that the political wisdom and farsightedness of the Israelis and Palestinians will eventually help them to reach a mutually acceptable compromise. UN ويتمثل اعتقادنا الثابت في أن الحكمة السياسية وبُعد النظر للإسرائيليين والفلسطينيين سوف يساعدهما في نهاية المطاف على الوصول إلى تسوية مقبولة للطرفين.
    We are ready to talk to any leadership -- from Syria, Lebanon or the Palestinians -- that comes to the table without terror and with the genuine intention of finding mutually acceptable solutions to our differences. UN ونحن على استعداد للتفاوض مع أي زعامة - من سوريا أو لبنان أو من الفلسطينيين - تأتي إلى مائدة المفاوضات من دون إرهاب وبعزم حقيقي على إيجاد حلول لخلافاتنا تكـون مقبولة للطرفين.
    The United States provided assistance to the parties throughout, helping them to clarify their differences and work to bridge the gaps towards mutually acceptable solutions. UN وقد قدمت الولايات المتحدة المساعدة للطرفين طوال المفاوضات وساعدتهما على إيضاح أوجه الخلاف والعمل على سد الثغرات من أجل التوصل إلى حلول مقبولة للطرفين.
    On the basis of the outcome of discussions in the Committee on Relations with the Host Country and its working group on parking problems, it is proposed that alternative versions of mutually acceptable solutions to this problem should be considered. UN وعلى أساس المناقشات التي جرت في لجنة العلاقات مع البلد المضيف وفريقها العامل المعني بمسألة إيقاف السيارات، ندعو الى النظر في بدائل مقبولة للطرفين لحل المشكلة المذكورة.
    Bosnia and Herzegovina supports dialogue between Belgrade and Pristina and is eager to help find a solution acceptable to both sides within regional initiatives. UN والبوسنة والهرسك تؤيد الحوار بين بلغراد وبريشتينا، وتتحمس لإيجاد حلول مقبولة للطرفين في إطار المبادرات الإقليمية.
    In its most recent relevant resolution, the Council requested that the parties present concrete solutions that could be acceptable to both parties regarding the various problems regarding the Plan's various implementation problems. UN ولقد طلب مجلس الأمن في قراره الأخير ذي الصلة من الطرفين أن يقدما حلولا ملموسة تكون مقبولة للطرفين كليهما فيما يتعلق بشتى المشاكل المتصلة بتنفيذ الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more