"مقبولة من الطرفين" - Translation from Arabic to English

    • mutually acceptable
        
    • acceptable to both parties
        
    • acceptable to both sides
        
    • acceptable to the parties
        
    It was a mutually acceptable relationship, based on partnership, shared values and recognition of the right to self-determination. UN وأضافت أنها علاقة مقبولة من الطرفين وتستند إلى الشراكة والقيم المشتركة والاعتراف بالحق في تقرير المصير.
    The Settlement Plan and alternative peace plans had ultimately not proven mutually acceptable. UN ولم يثبت في نهاية الأمر أن خطة التسوية وخطط السلام البديلة مقبولة من الطرفين.
    It calls upon the parties constructively to accept the paper in this light and work towards a mutually acceptable settlement. UN ويهيب بالطرفين أن يقبلا بشكل بنَّـاء الورقة في ضوء ذلك وأن يعملا تجاه التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين.
    It is obvious that the best way to solve the Kosovo problem is to reach a settlement acceptable to both parties through their negotiations. UN ومن البديهي أن تتمثل أفضل طريقة لحل مشكلة كوسوفو في التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين عن طريق المفاوضات.
    My team and I have made every effort to facilitate an outcome that would be acceptable to both sides. UN ولم أدخر أنا وفريقي جهدا لتيسير التوصل إلى نتيجة تكون مقبولة من الطرفين.
    It calls upon the parties constructively to accept the paper in this light and work towards a mutually acceptable settlement. UN ويهيب بالطرفين أن يقبلا بشكل بنَّـاء الورقة في ضوء ذلك وأن يعملا تجاه التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين.
    UNFICYP is working closely with the village leadership to formulate mutually acceptable arrangements. UN وتعمل القوة عن كثب مع قيادات القرية من أجل التوسُّل إلى صياغة اتفاقات مقبولة من الطرفين.
    It was a mutually acceptable relationship, based on partnership, shared values and recognition of the right to self-determination. UN وأوضح أن هذه الصلات مقبولة من الطرفين وتستند إلى شراكة وقيم مشتركة واعتراف بالحق في تقرير المصير.
    Each request will be reviewed to determine whether a decision should be reversed or amended in a mutually acceptable manner, consistent with the relevant regulations and rules, as well as with the obligation to treat staff equally. UN وسيجري استعراض كل طلب لتحديد إذا كان ينبغي الرجوع عن هذا القرار أو تعديله بطريقة مقبولة من الطرفين وبشكل يتفق مع اﻷنظمة والقواعد ذات الموضوع وكذلك مع الالتزام بمعاملة الموظفين على أساس المساواة.
    Each request will be reviewed to determine whether a decision should be reversed or amended in a mutually acceptable manner, consistent with the relevant regulations and rules, as well as with the obligation to treat staff equally. UN وسيجري استعراض كل طلب لتحديد اذا كان ينبغي الرجوع عن هذا القرار أو تعديله بطريقة مقبولة من الطرفين وبشكل يتفق مع اﻷنظمة والقواعد ذات الصلة وكذلك مع الالتزام بمعاملة الموظفين على أساس المساواة.
    His delegation appreciated the difficulties raised by some other delegations on that solution and was willing to consider other mutually acceptable solutions. UN وأعرب عن تقدير وفده المصاعب التي أثارتها بعض الوفود اﻷخرى بشأن هذا الحل وعن استعداده للنظر في حلول أخرى مقبولة من الطرفين.
    As the Turkish Cypriot side, we are determined to maintain our constructive stance and direct all our efforts towards concluding the present negotiation process with a mutually acceptable comprehensive settlement. UN وبصفتنا الطرف القبرصي التركي، فإننا مصممون على مواصلة موقفنا البنّاء وتوجيه كل جهودنا نحو تتويج عملية التفاوض الحالية بتسوية شاملة مقبولة من الطرفين.
    To this end, the United Nations is committed to providing all the necessary assistance and my Special Representative is ready to facilitate mutually acceptable solutions in this regard. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم كل ما يلزم من مساعدة كما أن ممثلي الخاص مستعد لتيسير التوصل إلى حلول مقبولة من الطرفين في هذا الصدد.
    Attempts to regard the issue as anything other than one of decolonization would merely mean that a just, lasting and mutually acceptable settlement would be further delayed. UN وأي محاولات لاعتبار المسألة أي شيء بخلاف مسألة متعلقة بإنهاء الاستعمار لن يعني إلا زيادة تأخير التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين.
    The recommendation in respect of MONUA had been accepted by management, and negotiations with the Government of the host country were under way with a view to finding a mutually acceptable means of recovering the sum involved. UN ووافقت الإدارة على التوصية المتعلقة ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا، والمفاوضات مع حكومة البلد المضيف جارية على قدم وساق بغية إيجاد وسيلة لاسترداد المبالغ المعنية تكون مقبولة من الطرفين.
    Delegates selected by the people would have the authority to discuss and negotiate with the United States Government mutually acceptable terms for a legal relationship based on sovereignty. UN ومن شأن المندوبين المنتخبين على يد الشعب أن تكون لهم سلطة النقاش والتفاوض مع حكومة الولايات المتحدة لوضع شروط مقبولة من الطرفين لتهيئة علاقة قانونية تستند إلى السيادة.
    In this context, we affirm our readiness to implement the decision of the Permanent Council of the OSCE to establish an Advisory and Monitoring Group of the OSCE in Belarus based on mutually acceptable conditions. UN وفي هذا السياق، نؤكد استعدادنا لتنفيذ قرار المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بإنشاء فريق لتقديم المشورة والرصد في بيلاروس، على أساس شروط مقبولة من الطرفين.
    The negotiations aim at finding mutually acceptable modalities for local utilization of Navy excess facilities including the joint use of the inner Apra Harbour. UN وترمي المفاوضات إلى إيجاد طرائق مقبولة من الطرفين بغية الاستخدام المحلي للمرافق الزائدة التابعة للبحرية بما في ذلك الاستخدام المشترك للقسم الداخلي من ميناء أبرا.
    The Group has every interest in working with the Government of South Africa to further investigations and will make any effort necessary to establish modalities that are acceptable to both parties. UN والفريق مهتم أشد اهتمام بالعمل مع حكومة جنوب أفريقيا على إجراء مزيد من التحقيقات، وسيبذل كل الجهود الضرورية من أجل وضع طرائق تكون مقبولة من الطرفين.
    Finally, the Abkhaz side suggested that, with regard to those confidence-building measures, UNOMIG should pave the way for direct dialogue by developing proposals acceptable to both sides. UN وأخيرا، اقترح الجانب الأبخازي، فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة هذه، أن تعمل البعثة على تمهيد الطريق لإجراء حوار مباشر بوضع مقترحات مقبولة من الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more