"مقبول عالمياً" - Translation from Arabic to English

    • universally accepted
        
    • universally acceptable
        
    • globally accepted
        
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN إبداء الأطراف المشاركة الاستعداد للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة من أجل شكل أساسي مقبول عالمياً.
    It was a universally accepted legal principle that all States had the right to explore and use outer space for the benefit of all humanity. UN والمبدأ القائل بأن من حق جميع الدول أن تستكشف وتستخدم الفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء هو مبدأ قانوني مقبول عالمياً.
    Involved Parties are ready and capable as well as willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN الأطراف المعنية جاهزة وقادرة ومستعدة للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة لوضع نموذج مقبول عالمياً لإطار مرجعي أساسي.
    However, there remains a whole range of concerns to be addressed before arriving at a universally acceptable text. UN ومع ذلك فلا تزال هناك طائفة كاملة من الشواغل التي يتعين مواجهتها قبل التوصل إلى نص مقبول عالمياً.
    The reforms of BWI, their adoption of a Comprehensive Development Framework (CDF), and furthermore the adoption of the Millennium Declaration by the entire international community as a globally accepted development agenda, have opened up new opportunities and are facilitating the central objective for all, that is, working together towards the eradication of poverty. UN أما إصلاحات مؤسسات بريتون وودز واعتمادها إطاراً إنمائياً شاملاً، وكذلك اعتماد المجتمع الدولي بأسره لإعلان الألفية باعتباره جدول أعمال إنمائي مقبول عالمياً فقد فتحت الأبواب إلى فرص جديدة، وباتت تيسر السير في اتجاه الهدف الأساسي للجميع وهو العمل معاً من أجل القضاء على الفقر.
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN استعداد الأطراف المعنية للتوفيق بين الآراء المتباينة لصالح نسق إطار مرجعي أساسي مقبول عالمياً
    However, it has not yet been possible to devise a universally accepted measure for this capability. UN ومع ذلك، لم يتسنَّ حتى الآن وضع مقياس مقبول عالمياً لهذه القدرة.
    Yet there was no universally accepted definition of exactly what was meant by poverty, or extreme poverty. UN ومع ذلك فليس هناك تعريف مقبول عالمياً للمعنى الدقيق لمصطلحي الفقر والفقر المدقع.
    However, there is no universally accepted definition of EPPs. UN إلا أنه ليس هناك تعريف مقبول عالمياً للمنتجات المفضّلة بيئياً.
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN استعداد الأطراف المعنية للتوفيق بين الآراء المتباينة لصالح التوصل إلى شكل إطار مرجعي أساسي مقبول عالمياً.
    49. The right of all States to explore and utilize space for the benefit of all humanity was a universally accepted legal principle. UN 49 - وحق كافة الدول في استكشاف الفضاء واستخدامه لمنفعة البشرية بأسرها مبدأ قانوني مقبول عالمياً.
    He noted that, while the lack of common definition did not appear to pose a problem during the deliberations, developing an international programme of work on this issue may, however, require a universally accepted definition. UN وأشار إلى أنه إذا كان لا يبدو أن عدم وجود تعريف مشترك يطرح مشكلة أثناء المداولات، فإن وضع برنامج عمل دولي بشأن هذه القضية قد يتطلب وجود تعريف مقبول عالمياً.
    UA policies are diverse, with no universally accepted categorization. UN 20- إن سياسات تعميم الوصول إلى الخدمات متنوعة وليس لها تصنيف مقبول عالمياً.
    Despite the concerns of the international community, there is no universally accepted norm or instrument specifically governing the development, testing, production, acquisition, transfer, deployment or use of missiles. UN وبرغم ما أبداه المجتمع الدولي من مشاعر الانشغال، لا يوجد أي معيار مقبول عالمياً أو صك يضبط تحديداً تطوير القذائف أو اختبارها أو إنتاجها أو اقتنائها أو نقلها أو نشرها أو استخدامها.
    Although the definition of an armed conflict given by the International Tribunal for the former Yugoslavia in the Tadić case had included conflicts among different armed groups within a State, that definition was relevant only to that particular trial and did not appear to be universally accepted as a general rule. UN وبرغم أن تعريف النزاع المسلّح الذي أصدرته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية تاديتش شمل النزاعات المحتدمة فيما بين الجماعات المسلحة المختلفة ضمن دولة ما فإن هذا التعريف لا يتصل تحديداً إلا بالمحاكمة ذات الصلة ولا يبدو أنه مقبول عالمياً بوصفه قاعدة عامة.
    The overriding preoccupation in this regard is to ensure that emerging multilateral systems enable different national models of political, economic and social organization to function within a universally accepted framework of norms and rules. UN ويتمثل الانشغال الرئيسي بهذا الخصوص في السهر على تمكين الأنظمة الناشئة المتعددة الأطراف لمختلف النماذج الوطنية للتنظيم السياسي والاقتصادي والاجتماعي من السير في إطار من المعايير والقواعد مقبول عالمياً.
    However, there remains a whole range of concerns to be addressed before arriving at a universally acceptable text. UN ومع ذلك فلا تزال هناك طائفة كاملة من الشواغل التي يتعين مواجهتها قبل التوصل إلى نص مقبول عالمياً.
    During discussions on the issue, States adopted divergent positions regarding the appropriateness and feasibility of drawing up a universally acceptable definition of outer space and establishing its boundary with airspace. UN وأثناء المناقشات حول هذه المسألة، اتخذت الدول مواقف متباينة بشأن مدى ملاءمة وإمكانية صوغ تعريف مقبول عالمياً للفضاء الخارجي وتعيين حدوده مع الفضاء الجوي.
    6. A suggested way ahead is to promote a universally acceptable framework to assist States and their armed forces to apply the law. UN 6- ومن الأساليب المقترح اتباعها وضع إطار مقبول عالمياً لمساعدة الدول وقواتها المسلحة على تطبيق القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more