"مقبول عموما" - Translation from Arabic to English

    • be generally acceptable
        
    • generally accepted
        
    • universally accepted
        
    • was generally acceptable
        
    • commonly accepted
        
    • overall acceptable
        
    • is generally acceptable
        
    • generally acceptable and
        
    The proposal with this amendment was found to be generally acceptable. UN واعتُبر أن المقترح بصيغته المعدلة هذه مقبول عموما.
    81. After deliberation, the Working Group found the substance of the paragraph to be generally acceptable. UN ٨١ - وبعد المداولة، وجد الفريق العامل أن جوهر الفقرة مقبول عموما.
    93. Others found draft article 5 to be generally acceptable but agreed with the proposal to include a reference to the applicable lex specialis and to divide the two paragraphs into separate articles. UN 93 - ورأى آخرون أن مشروع المادة 5 مقبول عموما غير أنهم وافقوا على الاقتراح الداعي إلى إيراد إشارة إلى القوانين الخاصة الواجبة التطبيق وإلى تقسيم الفقرتين إلى مادتين مستقلتين.
    Equitable geographical rotation of high-level posts was a generally accepted principle in international organizations. UN وأكد على أن التناوب الجغرافي المنصف على الوظائف العليا هو مبدأ مقبول عموما في المنظمات الدولية.
    This figure represents 1.06 per cent of staff costs, compared with the 2 per cent generally accepted as the minimum for best practice. UN ويمثل هذا الرقم 1.06 في المائة من تكاليف الموظفين، مقابل 2 في المائة كحد أدنى مقبول عموما لأفضل الممارسات.
    After discussion, the substance of the proposal was found to be generally acceptable and was referred to the drafting group. UN وبعد مناقشة ، رئي أن مضمون الاقتراح مقبول عموما ، وأحيل الى فريق الصياغة .
    The substance of paragraph 8.1 was found to be generally acceptable. UN 25- رُئي أن مضمون الفقرة 8-1 مقبول عموما.
    The Working Group found the substance of subparagraph 8.2.2 to be generally acceptable. UN 31- ورأى الفريق العامل أن مضمون الفقرة الفرعية 8-2-2 مقبول عموما.
    Subject to that agreement, the substance of subparagraph 8.2.3 was found to be generally acceptable. UN ورهنا بذلك الاتفاق، رئي أن مضمون الفقرة الفرعية 8-2-3 مقبول عموما.
    The Working Group found the substance of subparagraph 8.2.4 to be generally acceptable. UN 34- ورأى الفريق العامل أن مضمون الفقرة الفرعية 8-2-4 مقبول عموما.
    The Working Group found the substance of subparagraph 8.3.2 to be generally acceptable. UN 43- ورأى الفريق العامل أن مضمون الفقرة الفرعية 8-3-2 مقبول عموما.
    The Working Group found the substance of subparagraph 8.4.3 to be generally acceptable. UN 61- وجد الفريق العامل أن مضمون الفقرة الفرعية 8-4-3 مقبول عموما.
    The Working Group found the substance of paragraph 10.2 to be generally acceptable. UN 73- رأى الفريق العامل أن مضمون الفقرة 10-2 مقبول عموما.
    The existence of a principle of extinctive prescription as a ground for the inadmissibility of a claim of responsibility seems to be generally accepted. UN فوجود مبدأ التقادم المسقط كأساس لعدم قبول دعوى المسؤولية يبدو أنه مقبول عموما.
    It was also stated, however, that the application of the lex protectionis to the proprietary aspects of a security right was not generally accepted. UN ولكن، ذكر أيضا أن تطبيق قانون مكان الحماية على جوانب الملكية من الحق الضماني غير مقبول عموما.
    The lack of a generally accepted international definition of terrorism meant that States used their own national definitions, which opened the door to a fragmented approach. UN وإن الافتقار إلى تعريف دولي مقبول عموما للإرهاب يعني أن الدول تستعمل تعاريفها الوطنية، مما يفتح الباب أمام نهج مُشظي.
    That responsibility is now recognized as a doctrine of generally accepted international law. UN وأصبحت هذه المسؤولية مقررة اﻵن كمبدأ مقبول عموما في القانون الدولي.
    The problem is that there is no universally accepted conception of what the scope of governmental authority is. UN والمشكلة هي أنه ليس هناك من مفهوم مقبول عموما لما هو نطاق السلطة الحكومية.
    He understood the concerns expressed by some delegations which would have preferred the discussion to continue, but the text presented was generally acceptable and had been arrived at only after long and difficult negotiations. UN وقال إنه يتفهم شواغل بعض الوفود التي كانت تفضل مواصلة المناقشة، غير أن النص المقدم مقبول عموما ولم يتم التوصل إليه إلا بعد مفاوضات طويلة وعسيرة.
    Moreover, to date, no other commonly accepted indicator of the level of adhesion to uniform trade law texts is available. UN كما لا يوجد حتى الآن أيُّ مؤشّر آخر مقبول عموما يحدّد مستوى التقيُّد بنصوص القانون التجاري الموحَّد.
    The move to commercial records storage reflects efforts being made to find less costly storage alternatives rather than rental of space by the United Nations while still maintaining overall acceptable service levels. UN ويعكس التوجه الى التخزين التجاري للسجلات الجهود المبذولة ﻹيجاد بدائل تخزين أقل تكلفة بدلا من قيام اﻷمم المتحدة بتأجير حيز تخزين، والحرص على المحافظة في الوقت نفسه على مستوى خدمات مقبول عموما.
    As previous reviews indicate, the Charter continues to arouse controversy, although a large part of it is generally acceptable and does not generate any particular contention. UN وكما تشير استعراضات سابقة، ما زال الميثاق يثير الجدل، بالرغم من أن جزءا كبيرا منه مقبول عموما ولا ينشأ عنه جدال معين.
    There is no generally acceptable and operational definition of the concept of mercenarism. UN فلا يوجد تعريف مقبول عموما وإجرائي لمفهوم الارتزاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more