"مقتبسة من" - Translation from Arabic to English

    • quoted from
        
    • derived from
        
    • are from
        
    • adapted from
        
    • drawn from
        
    • taken from
        
    • quotation from
        
    • from ICERD
        
    • borrowed from
        
    • are excerpted from
        
    • are extracted from the
        
    • is based on the
        
    Provisions quoted from the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations UN أحكام مقتبسة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها
    The paper further emphasizes such points in a passage quoted from an earlier policy document of the Government of the Netherlands: UN وشددت الورقة كذلك على هذه النقاط في فقرة مقتبسة من وثيقة متعلقة بالسياسة سبق صدورها عن حكومة هولندا:
    The following are requirements derived from paragraph 37 of the CDM modalities and procedures: UN ترد في ما يلي شروط مقتبسة من الفقرة 37 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة:
    a No new global or regional data are available. Data presented are from the 2006 report (A/61/1). UN (أ) لم تتوافر بعد بيانات عالمية أو إقليمية جديدة, والبيانات الواردة مقتبسة من تقرير عام 2006.
    He claims that the State party's version of the judicial proceedings is one-sided, because it is adapted from the court book, which according to him reveals little of substance. UN فهو يدعي أن رواية الدولة الطرف لﻹجراءات القضائية متحيزة، ﻷنها مقتبسة من " دفتر المحكمة " ، الذي يقول إنه لا يكشف عن شيء يذكر يتعلق بجوهر القضية.
    Much of the practice relied on by the Commission was drawn from member States' participation in military operations mandated by international organizations. UN فكثير من الممارسة التي تعوِّل اللجنة عليها مقتبسة من مشاركة الدول الأعضاء في علميات عسكرية بتفويض من منظمات دولية.
    4. The common understandings were reached at the Meetings of States Parties and are quoted from the relevant Reports: UN 4- وتم التوصل إلى التفاهمات المشتركة في اجتماعات الدول الأطراف وهي مقتبسة من التقريرين ذوي الصلة:
    4. The common understandings were reached at the Meetings of States Parties and are quoted from the relevant Reports: UN 4- وتم التوصل إلى التفاهمات المشتركة في اجتماعات الدول الأطراف وهي مقتبسة من التقريرين ذوي الصلة:
    a): quoted from US ATSDR, 2004 UN (أ) مقتبسة من وكالة US ATSDR الأمريكية، 2004.
    3. The additional agreements were reached at successive review conferences and are quoted from the relevant Final Documents: UN 3- وتم التوصل إلى الاتفاقات الإضافية في المؤتمرات الاستعراضية المتعاقبة وهي مقتبسة من الوثائق الختامية التالية ذات الصلة:
    He then quoted from the testimony of Abdel Jalil Ould Khouna, a Mauritanian, and former member of the Frente Polisario, who had been accused of collaborating with the French and Mauritanian secret services, imprisoned for five years in the Tindouf camps, and tortured so badly that he had lost the use of his right arm. UN وبعد ذلك قرأ عبارات مقتبسة من شهادة عبد الجليل ولد خونه، وهو موريتاني وعضو سابق في جبهة البوليساريو، الذي اتُهم بالتعاون مع المخابرات الفرنسية والموريتانية وسُجن لمدة خمس سنوات في معسكرات تندوف وتعرّض للتعذيب الشديد لدرجة أنه فقد القدرة على استعمال ذراعه الأيمن.
    3. The additional agreements were reached at successive review conferences and are quoted from the relevant Final Documents: UN 3- وتم التوصل إلى الاتفاقات الإضافية في المؤتمرات الاستعراضية المتعاقبة وهي مقتبسة من الوثائق الختامية التالية ذات الصلة:
    The following are requirements derived from paragraph 40 of the CDM modalities and procedures: UN ترد في ما يلي شروط مقتبسة من الفقرة 40 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة:
    The following are requirements derived from paragraph 37 of the CDM modalities and procedures: UN ترد في ما يلي شروط مقتبسة من الفقرة 37 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة:
    a No new global or regional data are available; data presented are from 2006 report (A/61/1). UN (أ) لم تتوافر بعد بيانات عالمية أو إقليمية جديدة. والبيانات الواردة مقتبسة من تقرر عام 2006 (A/61/1).
    a No new global or regional data are available; data presented are from the 2007 report (A/62/1). UN (أ) لم تتوافر بعد بيانات عالمية أو إقليمية جديدة. والبيانات الواردة مقتبسة من تقرير عام 2007.
    Source: adapted from: http://ec.europa.eu/environment/chemicals/mercury/doc/czech_rep_1.doc UN المصدر: مقتبسة من: http://ec.europa.eu/environment/chemicls/mercury/doc/czech_rep1.doc
    This language is drawn from the military activities decision, which we also voted against this year. UN وهذه اللغة مقتبسة من مقرر الأنشطة العسكرية، الذي صوتنا ضده أيضا هذا العام.
    Source: The figures given here are taken from the Italian Statistical Yearbook, 1991, produced by the National Statistical Institute (I.S.T.A.T.). UN المصدر: البيانات الواردة هنا مقتبسة من الحولية اﻹحصائية اﻹيطالية، ١٩٩١، الصادرة عن المعهد الوطني لﻹحصاء.
    The first sentence is a quotation from those opening words and the second sentence is the obligation on staff flowing from a commitment to those values. UN والجملة اﻷولى مقتبسة من تلك الكلمات الاستهلالية والثانية هي التزام على عاتق الموظفين نابع من التمسك بهذه القيم.
    Portugal proposed adding, " but the identity of the individual or groups of individuals concerned shall not be revealed without his, her or their express consent " (from ICERD, article 14, paragraph 6 (a)). UN واقترحت البرتغال إضافة عبارة " إلا أنه لا يجوز كشف هوية الفرد المعني أو جماعات الأفراد المعنية إلا بموافقته أو بموافقتها الصريحة " (مقتبسة من الفقرة 6(أ) من المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري).
    The phrase quoted is borrowed from Article 8 of the ILC 2001 Draft Articles on Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts, which reads: UN وفيما يلي عبارة مقتبسة من المادة 8 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا التي وضعتها لجنة القانون الدولي في عام 2001:
    The following paragraphs are excerpted from the Committee's concluding comments: UN والفقرات التالية مقتبسة من التعليقات الختامية للجنة:
    1. The paragraphs quoted below are extracted from the report of the fifty-first session of the Executive Committee (A/AC.96/944). UN 1- الفقرات المستشهد بها أدناه مقتبسة من تقرير الدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية (A/AC.96/944).
    The paso doble is based on the Spanish bullfight. Open Subtitles الباسو دبل مقتبسة من صراع الثيران الأسباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more