legislative proposals that would extend this recruitment system to the private sector have been submitted but have not yet been adopted by Congress. | UN | وتم تقديم مقترحات تشريعية لشمول القطاع الخاص بترتيبات مماثلة في الاستخدام غير أن مجلس النواب لم يبت بعد في هذه المسألة. |
Accordingly, the Italian Government will make relevant legislative proposals on labour, health, and social policies-related issues. | UN | وبناء على ذلك، ستقدم الحكومة الإيطالية مقترحات تشريعية ملائمة بشأن المسائل المتعلقة بالعمل والصحة والسياسات الاجتماعية. |
Unlike the Special Committee, the Women's Affairs Committee has the right to make legislative proposals and to vote on legislations related to the Ministry of Gender Equality and Family. | UN | وعلى النقيض من اللجنة الخاصة، يلاحظ أن لجنة شؤون المرأة هذه يحق لها أن تُقدم مقترحات تشريعية وأن تصوت على التشريعات المتصلة بوزارة المساواة بين الجنسين وشؤون المرأة. |
legislative proposals to implement this Convention were recently adopted by the European Commission. | UN | ومؤخرا، اعتمدت المفوضية الأوروبية مقترحات تشريعية لتنفيذ الاتفاقية. |
Sudan referred to relevant legislative proposals supplementing existing legislation. | UN | وأشار السودان إلى مقترحات تشريعية ذات صلة تكمل التشريعات القائمة. |
The report contains legislative proposals in the form of the draft Protection from Harassment Bill. | UN | ويتضمن التقرير مقترحات تشريعية في شكل مشروع قانون الحماية من التحرش. |
It will then bring forward legislative proposals at the earliest possible date. | UN | وستقوم بعد ذلك بتقديم مقترحات تشريعية في أقرب وقت ممكن. |
The Secretariat for Women had submitted legislative proposals aimed at remedying those deficiencies. | UN | وأفادت أن أمانة شؤون المرأة قدمت مقترحات تشريعية تهدف إلى سد هذه الثغرات. |
Furthermore, the Government had approved a concept regarding a new mechanism envisaged for public submission of legislative proposals by citizens through the Internet for their subsequent consideration by the Government. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت الحكومة على فكرة إنشاء آلية جديدة تتيح للمواطنين تقديم مقترحات تشريعية بشكل عام عبر الإنترنت لكي تنظر فيها الحكومة لاحقاً. |
The Department of Public Expenditure and Reform is working on developing legislative proposals to protect those who speak out against wrongdoing or cover-ups, whether in the public or private sector. | UN | وتعمل وزارة الإنفاق العام والإصلاح على وضع مقترحات تشريعية لحماية من يرفعون أصواتهم ضد سوء التصرف أو التستر عليه، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص. |
The Ministry of Justice has submitted legislative proposals for the inclusion of provisions in the Children and Adolescents Code and the Criminal Code to prohibit the recruitment and enlistment of minors in the armed forces and armed groups. | UN | :: قدمت وزارة العدل مقترحات تشريعية لإدراج أحكام في قانون الأطفال والمراهقين وفي قانون العقوبات لحظر تجنيد والتحاق القاصرين في صفوف القوات المسلحة والمجموعات المسلحة. |
Several legislative proposals have been made in the current United States Congress to lift or ease the embargo, but their prospects presently are uncertain. | UN | وقد قُدمت عدة مقترحات تشريعية في مجلس الشيوخ الحالي في الولايات المتحدة لرفع الحظر أو تخفيفه، ولكن احتمالات نجاحها غير مؤكدة في الوقت الحاضر. |
Indeed, earlier legislative proposals for a bill of rights which included a general guarantee of equality failed to garner a majority necessary for enactment. | UN | والواقع أن مقترحات تشريعية سابقة لإصدار قانون بالحقوق يوفر ضمانــا عاما للمساواة لم تنجح في الحصول على الأغلبية اللازمة. |
This Bill contains legislative proposals to ... establish the Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada. ... | UN | ويحتوي مشروع القانون على مقترحات تشريعية من أجل ... إنشاء المركز الكندي لتحليل المعاملات والتقارير المالية. ... |
Ireland is currently examining legislative proposals to give effect to the UN Convention against Transnational Organized Crime and two related Protocols on the smuggling of migrants and trafficking of persons. | UN | وتدرس أيرلندا حاليا مقترحات تشريعية تعطي قوة النفاذ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولين ذوي صلة بتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
legislative proposals on the application of the remaining Maternity Review recommendations to adoptive leave, where appropriate, are currently being formulated in the Department with a view to bringing them to Government in early 2003. | UN | ويجري في الوزارة حاليا وضع مقترحات تشريعية لتطبيق بقية توصيات الاستعراض المعني بالأمومة على إجازة التبني كلما كان ذلك من الملائم بحيث يجري تقديم تلك المقترحات إلى الحكومة في تاريخ مبكر من عام 2003. |
In November 2005, the committee delivered several recommendations for measures in the form of legislative proposals and other measures concerning e.g. relevant government agencies and educational issues. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قدمت اللجنة عدة توصيات بتدابير في شكل مقترحات تشريعية وتدابير أخرى متعلقة بالوكالات الحكومية المعنية والقضايا التعليمية على سبيل المثال. |
On repeated occasions, those institutions that have shown greater independence and vigour in fulfilling their auditing and control duties have been threatened with limitations on their powers by means of legislative proposals presented by the Government. | UN | وفي مناسبات متكررة، تعرضت المؤسسات التي أظهرت قدراً أكبر من الاستقلال والحماسة في أداء واجباتها المتعلقة بالمراجعة والرقابة لتهديد بفرض تقييدات على صلاحياتها بواسطة مقترحات تشريعية تقدمها الحكومة. |
Women's federations at different levels have submitted legislative proposals on addressing domestic violence to the local people's congress and have released joint statements on formulating local policies on prevention of, and response to, domestic violence. | UN | وقدمت الاتحادات النسائية على مستويات مختلفة مقترحات تشريعية بشأن التصدي للعنف العائلي إلى المؤتمر الشعبي المحلي وأصدرت بيانات مشتركة لصياغة سياسات محلية بشأن منع العنف العائلي والتصدي له. |
These restrictive tendencies found their most recent manifestation in one country where legislative proposals aimed at doing away with the distinction between aliens and refugees, including dropping any requirement for specific determination of refugee status under the 1951 Convention. | UN | وقد تجلت هذه النزعات التقييدية في الآونة الأخيرة في بلد قُدِّمت فيه مقترحات تشريعية تهدف إلى إلغاء التمييز بين وضع الأجانب ووضع اللاجئين، بما في ذلك استبعاد أي شرط يقتضي الفصل في مركز اللاجئ تحديدا بموجب اتفاقية عام 1951. |
48. Root causes of the conflict and implementation of the peace accords. In the hope of creating an independent and legally binding Land Registry, indigenous and campesino organizations have been active in submitting draft legislation proposals and ensuring that the related commitments contained in the 1996 Peace Accords are realized. | UN | 48 - الأسباب الجذرية للصراع وتنفيذ اتفاقات السلام - أملا منها في إيجاد سجل عقاري مستقل وملزم قانونيا، نشطت منظمات السكان الأصليين والمنظمات الريفية، في تقديم مشاريع مقترحات تشريعية وفي كفالة تحقيق الالتزامات ذات الصلة الواردة في اتفاقات السلام لعام 1996. |