"مقترفي" - Translation from Arabic to English

    • perpetrators
        
    • offenders
        
    • authors of
        
    • those who had perpetrated
        
    • those who have perpetrated
        
    • guilty
        
    • those responsible for
        
    Various laws in the penal code imposed severe sanctions on any perpetrators of torture or arbitrary detention. UN وتفرض نصوص قانونية شتى في قانون العقوبات عقوبات شديدة على مقترفي جريمتي التعذيب والاحتجاز التعسفي.
    Put simply, the perpetrators of genocide must be punished, but Rwanda’s judiciary was virtually destroyed in the genocide. UN وهي، ببساطة: يجب معاقبة مقترفي اﻹبادة الجماعية، ولكن الجهاز القضائي الرواندي تحطم عمليا خلال اﻹبادة الجماعية.
    The perpetrators of crimes against humanity must be brought to justice. UN ولا بد من تقديم مقترفي الجرائم ضد اﻹنسانية إلى العدالة.
    Torture should be declared a punishable act under national law and perpetrators should be prosecuted and, if found guilty, punished. UN ويجب اعتبار التعذيب جريمة يعاقب عليها بموجب القانون الوطني وتجب محاكمة مقترفي هذه الجريمة ومعاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم.
    We strongly condemn that heinous crime; everything must be done to find the perpetrators and to bring them to justice. UN ونحن ندين بشدة تلك الجريمة الشنعاء. ويجب القيام بكل ما يلزم لمعرفة مقترفي تلك الجريمة وتقديمهم إلى العدالة.
    The State still rarely prosecutes perpetrators of such crimes. UN ونادراً ما تقوم الدولة بملاحقة مقترفي جرائم كهذه.
    :: Work to ensure that perpetrators of serious crimes during the conflict be brought to justice and punished. UN :: العمل على ضمان تقديم مقترفي الجرائم الخطيرة المرتكبة أثناء النزاع للعدالة وإنزال العقوبة عليهم.
    Accordingly, the competence of Congolese courts and tribunals, and especially military tribunals, had been established for judging the perpetrators of terrorist acts. UN ووفقا لذلك، فقد أنشئت محاكم بمختلف أنواعها، وبصفة خاصة محاكم عسكرية لتختص بمحاكمة مقترفي الأعمال الإرهابية.
    Impunity for the perpetrators of crimes against children, including sexual violence, remained common in all parts of Somalia. UN وظل إفلات مقترفي هذه الجرائم ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي، من العقاب شائعاً في جميع أرجاء الصومال.
    It is crucial to bring the perpetrators of such crimes to justice in order to prevent a reoccurrence of similar events. UN ومن الأمور الجوهرية محاكمة مقترفي هذه الجرائم بغية منع تكرار ارتكاب حوادث مماثلة.
    Impunity for the perpetrators of serious crimes is itself a cause of and an incentive to further crimes. UN ويشكل إفلات مقترفي الجرائم الخطيرة من العقاب، في حد ذاته، سببا لاقتراف جرائم أخرى ومحفزا على ذلك.
    Work with perpetrators plays an important role, since it helps better protect the victims. UN يؤدي العمل مع مقترفي العنف دورا مهما، حيث أنه يساعد على تحسين حماية الضحايا.
    It also offers survivors of sexual violence legal recourse against perpetrators. UN كما أتاح لضحايا العنف الجنسي سبل انتصاف قانونية ضد مقترفي ذلك العنف.
    Sixteen cases involved staff members, and the perpetrators of the remaining four cases could not be identified. UN وشملت 16 حالة موظفين ولم يتسن تحديد مقترفي الحالات الأربع المتبقية.
    This proportionate action was a necessary defensive measure against the perpetrators of the terrorist crimes that had already been carried out against Iran and its citizens. UN وكان هذا اﻹجراء المتناسب تدبيرا دفاعيا لازما ضد مقترفي الجرائم اﻹرهابية التي ارتُكبت بالفعل ضد إيران ومواطنيها.
    We do not subscribe to the current trend that subordinates the rights of these citizens to those of the perpetrators of violent crimes against them. UN ونحن لا ننضم إلى الاتجاه الراهن الذي يرهن حقوق هؤلاء المواطنين بحقوق مقترفي جرائم العنف ضدهم.
    However, if there was any truth in the reports, action must certainly be taken to punish the perpetrators. UN غير أنه إذا كانت توجد أي معلومات صحيحة في هذه التقارير، فيجب قطعا اتخاذ تدابير لمعاقبة مقترفي هذه اﻷفعال.
    In two other cases, the alleged perpetrators were said to be members of the Anti-Terror Branch. UN ويقال إن مقترفي تلك اﻷفعال المزعومين في الحالتين اﻷخريين هم أعضاء فرع مكافحة اﻹرهاب.
    The victims must be civilians, but the perpetrators may also be civilians. UN ولا بد من أن يكون الضحايا من المدنيين، بل ان مقترفي الجرائم قد يكونوا هم أيضاً من المدنيين.
    The possible offenders include the person who arranges the marriage, the person who conducts the marriage, and the marrying man himself. UN ويعتبر من مقترفي هذه الجريمة الشخص الذي يرتب لعقد الزواج، والشخص الذي يعقد القران، والرجل المقدِم على الزواج نفسه.
    Regarding forced disappearance, individuals belonging to illegal armed groups were included as main authors of the act. UN وفيما يتعلق بالاختفاء القسري، أدرج الأفراد المنتمون إلى جماعات مسلحة غير شرعية في القانون بوصفهم مقترفي الفعل الرئيسيين.
    6. The General Assembly expressed grave concern about the serious violations of human rights as detailed by the Special Representative in his report, and called upon the Government of Cambodia to prosecute, in accordance with due process of law and international standards relating to human rights, all those who had perpetrated human rights violations. UN ٦ - وأعربت الجمعية العامة عن القلق البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان على النحو الذي فصله الممثل الخاص في تقريره وطلبت من حكومة كمبوديا محاكمة جميع مقترفي انتهاكات حقوق اﻹنسان وفقا لﻹجراءات القانونية الواجبة والمعايير الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    11. Also expresses grave concern about the serious violations of human rights as detailed by the Special Representative in his report, and calls upon the Government of Cambodia to prosecute in accordance with the due process of the law and international standards relating to human rights all those who have perpetrated human rights violations; UN ١١ - تعرب أيضا عن القلق البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان على النحو الذي فصﱠله الممثل الخاص في تقريره، وتطلب من حكومة كمبوديا محاكمة جميع مقترفي انتهاكات حقوق اﻹنسان وفقا لﻹجراءات القانونية الواجبة والمعايير الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان؛
    The State party should take all necessary measures to ensure strict implementation of the relevant legislation by prosecuting and punishing those responsible for such acts. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتطبيق القوانين ذات الصلة بصرامة وذلك بمحاكمة ومعاقبة مقترفي هذه الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more