"مقترنةً" - Translation from Arabic to English

    • in conjunction with
        
    • combined with
        
    • coupled with
        
    • read together with
        
    • in combination with
        
    • read in accordance with
        
    He also states that his mother, his brothers and sisters and he are victims of a violation of article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN كما يقول إن والدته وأشقاءه وشقيقاته هم ضحايا انتهاك المادة 7، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    For the State party, the author has failed to substantiate a violation of his rights under article 14, paragraph 1, read in conjunction with article 26 of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتمكن من إثبات أي انتهاك لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14، التي تُقرأ مقترنةً بالمادة 26 من العهد.
    The Committee also finds a violation of articles 7, and article 2 (para. 3) read in conjunction with article 7, of the Covenant with regard to the author. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً انتهاك المادة 7 والفقرة 3 من المادة 2 مقترنةً بالمادة 7 من العهد في حق صاحبة البلاغ.
    Deliberately poor prison conditions combined with purposeful medical negligence cause extreme suffering of prisoners. UN فظروف السجن المتردية عن قصد، مقترنةً بالإهمال الطبي عمدًا، تتسبب في معاناة السجناء معاناة شديدة للغاية.
    No, I just meant you're wearing the same clothes as you did yesterday, coupled with the fact that I ain't stupid. Open Subtitles لا، ما أعنيه أنك ترتدي نفس الملابس منذ يوم أمس مقترنةً بحقيقة أنني لست غبياً
    This claim falls within the scope of article 2, paragraph 1, read together with article 26, and is, in the Committee's view, sufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN وهو ادعاء يندرج ضمن نطاق الفقرة 1 من المادة 2، مقترنةً بالمادة 26، وهو في رأي اللجنة مبرر تبريراً كافياً لأغراض المقبولية.
    The Committee should also have found a violation of article 2, paragraph 2, read in conjunction with other substantive provisions of the Covenant. UN وكان عليها أن تلاحظ أيضاً انتهاك الفقرة 2 من المادة 2، مقترنةً بأحكام أخرى من العهد من جهة الأسس الموضوعية.
    The State party's decision to return the author to China violates his rights under article 24, in conjunction with article 7 of the Covenant. UN قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب البلاغ إلى الصين ينتهك حقوقه بموجب المادة 24 مقترنةً بالمادة 7 من العهد.
    The Committee also finds a violation of articles 7, and article 2 (para. 3) read in conjunction with article 7, of the Covenant with regard to the author. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً انتهاك المادة 7 والفقرة 3 من المادة 2 مقترنةً بالمادة 7 من العهد في حق صاحبة البلاغ.
    The Committee should also have found a violation of article 2, paragraph 2, read in conjunction with other substantive provisions of the Covenant. UN وكان عليها أن تلاحظ أيضاً انتهاك الفقرة 2 من المادة 2، مقترنةً بأحكام أخرى من العهد من جهة الأسس الموضوعية.
    The authors therefore consider that this amounts to a violation of article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ولذا يرى أصحاب البلاغ أن هذا يشكل انتهاكاً للمادة 7، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The authors therefore consider that this amounts to a continuing violation of the State party's positive procedural obligations under article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ولذا يرى أصحاب البلاغ أن هذا يشكل انتهاكاً للمادة 7، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Accordingly, the Committee finds that the facts as submitted reveal a violation, by the State party, of the author's rights under article 19, paragraph 2, in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك من قبل الدولة الطرف لحقوق صاحب البلاغ المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    For similar reasons, the Committee finds no violation of the author's rights under article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 14 of the Covenant. UN ولم تستنتج اللجنة، لأسباب مماثلة، حدوث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 2، مقترنةً بالمادة 14 من العهد.
    The vacancy rates for civilian staff reflect recent trends, combined with the current experience of the mission with respect to securing qualified national staff. UN وتعكس عوامل الشغور بالنسبة للموظفين المدنيين الاتجاهات الحديثة مقترنةً بخبرات البعثة الحالية فيما يتعلق باستقدام الموظفين الوطنيين الأكفاء.
    The State party considers that, it complied with its obligations under article 2 combined with articles 5 and 6 of the Convention by enacting the Anti-Discrimination Act and having the national courts implement it. UN وترى الدولة الطرف أنها امتثلت لالتزاماتها بموجب المادة 2، مقترنةً بالمادتين 5 و6، من الاتفاقية بسنّها قانون مكافحة التمييز وبتنفيذ محاكمها الوطنية إياه.
    In order to assess and monitor factors that influence climate change as well as to track its adverse effects, remotely sensed data combined with ground data provide valuable inputs. UN وتوفر بيانات الاستشعار عن بُعد، مقترنةً بالبيانات الأرضية، مدخلات قيّمة من أجل تقييم ورصد العوامل التي تؤثر على تغيُّر المناخ وكذلك رصد آثاره السلبية.
    I believe the procedural inconsistencies and irregularities, coupled with the secretariat's non-transparent and untimely conduct, create a problematic precedent that might not hold water in future circumstances. UN وأعتقد أن التناقضات والمخالفات الإجرائية، مقترنةً بتصرف الأمانة الذي لم يراع الشفافية وحسن التوقيت، قد أسفرت عن سابقة إشكالية، وهي سابقة قد لا تصمد في الظروف المستقبلية.
    These challenges, coupled with unemployment, have heightened the overall vulnerability of young people to different forms of violence and exploitation and increased their involvement in criminal activities, including piracy and armed conflict, in their search for alternative livelihoods. UN وقد فاقمت هذه التحديات، مقترنةً بالبطالة، تعرض الشباب عموماً لمختلف أشكال العنف والاستغلال؛ وزاد تورطهم في أعمال الإجرام، مثل القرصنة والاقتتال، سعياً إلى تأمين أسباب رزق بديلة.
    Therefore, the Committee finds that this part of the author's communication do not disclose a violation of article 14, paragraph 1, read together with article 14, paragraph 7. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يثبت وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14، مقترنةً بالفقرة 7 من المادة 14.
    Such data, analysed in combination with socioeconomic indicators, provide factual grounds for the identification of the causes of inequalities and exposure to violence. UN وتشكل هذه البيانات، بتحليلها مقترنةً بمؤشرات اجتماعية اقتصادية، أُسساً وقائعية لتحديد أسباب مظاهر عدم المساواة والتعرض للعنف.
    It refers to the Committee's jurisprudence that, if a person is subjected to the death penalty contrary to the provisions of article 6, paragraph 2, the removing State may be found in violation of article 6, paragraph 2, read in accordance with article 6, paragraph 1, if the application of the death penalty would amount to an arbitrary deprivation of life. UN وهي تشير إلى الآراء السابقة للجنة ومفادها أنه إذا تعرض شخص ما لعقوبة الإعدام خلافاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 6، فإن الدولة المنفذة للإبعاد قد تكون انتهكت الفقرة 2 من المادة 6، مقترنةً بالفقرة 1 من المادة 6، إذا كان تطبيق عقوبة الإعدام يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more