"مقتضيات الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • the requirements of the Convention
        
    • with the Convention
        
    • requirement of the Convention
        
    • the requirements set forth in the Convention
        
    • provisions of the Convention
        
    • the Convention's requirements
        
    Mauritius stated that it would find model laws for the incorporation of the requirements of the Convention and its Protocols useful. UN وذكرت موريشيوس أنها تجد القوانين النموذجية المتعلقة بإدخال مقتضيات الاتفاقية والبروتوكولين مفيدة.
    The Kyoto Protocol requirements for national greenhouse gas inventories incorporate and build upon the requirements of the Convention. UN 34 - تستند مقتضيات بروتوكول كيوتو بشأن قوائم الحصر الوطنية لغازات الاحتباس الحراري إلى مقتضيات الاتفاقية.
    Mauritius stated that it would find model laws for the incorporation of the requirements of the Convention and Protocols useful. UN وذكرت موريشيوس أنها تجد القوانين النموذجية المتعلقة بإدخال مقتضيات الاتفاقية والبروتوكولين مفيدة.
    Mauritius stated that it would find model laws for the incorporation of the requirements of the Convention and Protocols useful. UN وذكرت موريشيوس أنها تجد القوانين النموذجية المتعلقة بإدخال مقتضيات الاتفاقية والبروتوكولين مفيدة.
    An amendment to the Civil Code and the Civil Procedure Act is currently being drafted to better adapt those laws to the requirements of the Convention. UN ويجري حالياً إعداد تعديل للقانون المدني وقانون المحاكمات الجنائية بهدف زيادة مواءمتهما مع مقتضيات الاتفاقية.
    Criminal concealment is addressed in Sections 17 of the MLPCA 2010 and 386 of the Penal Code, which meet the requirements of the Convention. UN وتتناول المادة 17 من قانون غسل الأموال والمادة 386 من قانون العقوبات مسألة الإخفاء الإجرامي، وذلك على نحو تستوفيان به مقتضيات الاتفاقية.
    These treaties are in conformity with the requirements of the Convention. UN وتتوافق تلك المعاهدات مع مقتضيات الاتفاقية.
    Criminal concealment is addressed under article 43 of the LPLCC, and meets the requirements of the Convention. UN وتجرّم المادة 43 من القانون المتعلق بالوقاية من الفساد ومكافحته فعل الإخفاء، فتتوافق مع مقتضيات الاتفاقية.
    Article 339 makes both active and passive trading in influence a criminal offence, and conforms to the requirements of the Convention. UN وتجرّم المادة 339 المتاجرة بالنفوذ بشكليها الفاعل والسلبي، وهي تتوافق مع مقتضيات الاتفاقية.
    If the sentence proposed by the Chairperson were added, there was a risk that the reader would think that the Committee was in favour of legislation that went beyond the requirements of the Convention. UN وإذا أضيفت الجملة التي اقترحها الرئيس، سيكون هناك خطر أن يعتقد القارئ أن اللجنة تؤيد تشريعاً يتجاوز مقتضيات الاتفاقية.
    The terms of the multilateral and bilateral agreements entered into by Panama relating to the limitations on the use of information provided and the confidentiality of such information meet the requirements of the Convention. UN وتتوافق شروط الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي دخلت فيها بنما والمتعلقة بحدود استخدام المعلومات المقدَّمة وسريتها مع مقتضيات الاتفاقية.
    The State party should provide to the Committee information on the composition, mandate, methods of work and investigations of the Royal Commission for Corruption Control, including whether it exercises jurisdiction over constitutional matters in full conformity with the requirements of the Convention and whether its rulings are subject to judicial review. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تُزوِّد اللجنة بمعلومات عن الأطراف المكونة للجنة الملكية لمكافحة الفساد، وعن ولايتها وأساليب عملها وتحقيقاتها، بما في ذلك ما إذا كانت تمارس الولاية القضائية بشأن أمور دستورية بما يتمشى بالكامل مع مقتضيات الاتفاقية وما إذا كانت أحكامها تخضع لمراجعة قضائية.
    Such an assessment would provide the basis for recommendations on the amendments needed to bring such laws, rules, procedures and policies in line with the requirements of the Convention and its Protocols. UN وقد يوفّر مثل هذا التقييم أساسا لتقديم توصيات بشأن التعديلات اللازمة لجعل مثل هذه القوانين والقواعد والإجراءات والسياسات تتماشى مع مقتضيات الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Ecuador and the United Republic of Tanzania indicated that their provisions covered the requirements of the Convention only in part as the use of force to induce false testimony or otherwise interfere with justice was not provided for. UN وذكرت إكوادور وجمهورية تنـزانيا المتحدة أن أحكام تشريعاتهما تشمل مقتضيات الاتفاقية جزئيا فقط، ذلك أن استخدام القوة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في سير العدالة غير مشمولين في تلك الأحكام.
    Following its ratification, the Government will be obliged to bring its penal legislation into conformity with the requirements of the Convention as well as to implement the Convention. UN وستكون الحكومة ملزمة، بعد التصديق على الاتفاقية، بجعل تشريعها الجنائي متوافقا مع مقتضيات الاتفاقية وكذلك بتنفيذ الاتفاقية.
    It was also an opportunity to familiarize the trainees with the requirements of the Convention on the Rights of the Child and the means of implementing its provisions, and how such requirements can be accommodated within the special programmes of their organizations. UN وشكل أيضا مناسبة لإطلاع هذه الأطر على مقتضيات الاتفاقية الأممية لحقوق الطفل، وعلى السبل الكفيلة بتفعيلها وملاءمتها مع البرامج الخاصة لهذه المؤسسات.
    In reply, the representative said that the national Secretariat had an Office of Legal Reform, which had the task of bringing Bolivian legislation into line with the requirements of the Convention. UN وردا على ذلك، قالت الممثلة إن باﻷمانة الوطنية مكتبا لﻹصلاح القانوني عليه أن يجعل التشريع البوليفي متمشيا مع مقتضيات الاتفاقية.
    14. The Committee urges the State party to accelerate its law review process and ensure that its discriminatory legislation is speedily brought into compliance with the Convention so as to establish women's de jure equality. UN 14 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية استعراض قوانينها وضمان تعديل أحكامها التمييزية بسرعة وبما يتفق مقتضيات الاتفاقية كي تتحقق مساواة المرأة بحكم القانون.
    Mr. Camara, referring to article 5, said that, under Uruguayan law, the crime of enforced disappearance was considered a crime against humanity even if it was an isolated act, which was not a requirement of the Convention. UN 26- السيد كمارا، مشيراً إلى المادة 5، قال إنه وفقاً لقانون أوروغواي، فإن جريمة الاختفاء القسري تعتبر جريمة ضد الإنسانية حتى لو كانت عملاً منفرداً، وهي مسألة ليست من مقتضيات الاتفاقية.
    Speakers reported on national efforts and initiatives to implement the provisions of the Convention and described domestic legislative, administrative and judicial measures to incorporate the requirements set forth in the Convention. UN وأفاد المتكلمون عن الجهود والمبادرات الوطنية الرامية إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية، وقدموا عرضاً لما اتُّخذ على الصعيد المحلي من تدابير تشريعية وإدارية وقضائية لتجسيد مقتضيات الاتفاقية.
    the Convention's requirements and other considerations UN مقتضيات الاتفاقية والاعتبارات الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more