"مقتضيات العدالة" - Translation from Arabic to English

    • the interests of justice
        
    • the demands of justice
        
    • requirements of justice
        
    • justice so requires
        
    • the imperative of justice
        
    • the requirements of fairness
        
    The Chair of the Special Court, in consultation with the judges, shall take a decision with respect to that matter, on the basis of the interests of justice and general principles of law. UN ويبت في ذلك الأمر رئيس المحكمة الخاصة، بالتشاور مع القضاة، على أساس مقتضيات العدالة ومبادئ القانون العامة.
    There shall only be pardon or commutation of sentence if the President of the International Tribunal for Rwanda, in consultation with the judges, so decides on the basis of the interests of justice and the general principles of law. UN ولن يكون هناك أي عفو أو تخفيف للحكم إلا إذا قرر ذلك رئيس المحكمة الدولية لرواندا، بالتشاور مع القضاة، على أساس مقتضيات العدالة ومبادئ القانون العامة.
    There shall only be pardon or commutation of sentence if the President of the International Tribunal for Rwanda, in consultation with the judges, so decides on the basis of the interests of justice and the general principles of law. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر ذلك رئيس المحكمة الدولية لرواندا، بالتشاور مع القضاة، على أساس مقتضيات العدالة ومبادئ القانون العامة.
    " Evidence gathered during searches concerning persons whose participation in a crime is not legally proven shall be kept for a period of one year and shall then be destroyed unless the discharge of official duties or the demands of justice require otherwise. " UN " تُحفظ اﻷدلﱠة المجمﱠعة أثناء التحريات عن أشخاص لم يَثبت قانونا اشتراكهم في جريمة لمدة سنة ثم يتم التخلص منها ما لم تتطلب الواجبات الرسمية أو مقتضيات العدالة خلاف ذلك " .
    Sometimes, as in the case of South Africa, truth and repentance may take precedence over the requirements of justice. UN وفي بعض الأحيان، كما في حالة جنوب أفريقيا، قد يُمنح إقرار الحقيقة والتوبة أسبقية على مقتضيات العدالة.
    There shall only be pardon or commutation of sentence if the President of the Tribunal, in consultation with the judges, so decides on the basis of the interests of justice and the general principles of law. UN ولا يجوز العفو الخاص أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر ذلك رئيس المحكمة الخاصة، بالتشاور مع القضاة، على أساس مقتضيات العدالة ومبادئ القانون العامة.
    There shall only be pardon or commutation of sentence if the President of the Tribunal, in consultation with the judges, so decides on the basis of the interests of justice and the general principles of law. UN ولا يجوز العفو الخاص أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر ذلك رئيس المحكمة الخاصة، بالتشاور مع القضاة، على أساس مقتضيات العدالة ومبادئ القانون العامة.
    There shall only be pardon or commutation of sentence if the President of the Tribunal, in consultation with the judges, so decides on the basis of the interests of justice and the general principles of law. UN ولا يجوز العفو الخاص أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر ذلك رئيس المحكمة الخاصة، بالتشاور مع القضاة، على أساس مقتضيات العدالة ومبادئ القانون العامة.
    The Committee considers that the State party cannot be held accountable for alleged errors made by a defence lawyer, unless it was or should have been manifest to the judge that the lawyer's behaviour was incompatible with the interests of justice. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن أخطاء محامي الدفاع المزعومة، ما لم يكن أو كان ينبغي أن يكون من الواضح بالنسبة للقاضي أن سلوك المحامي لا يتفق مع مقتضيات العدالة.
    The State party notes that a witness could go and see the relevant area, and such a visit cannot have jeopardized the interests of justice. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه كان بإمكان الشاهد زيارة ومعاينة المنطقة ذات الصلة وأن مثل هذه الزيارة لم تكن لتعرض مقتضيات العدالة للخطر.
    There shall only be pardon or commutation of sentence if the President of the International Tribunal for Rwanda, in consultation with the judges, so decides on the basis of the interests of justice and the general principles of law. UN ولن يكون هناك أي عفو أو تخفيف للحكم إلا إذا قرر ذلك رئيس المحكمة الدولية لرواندا، بالتشاور مع القضاة، على أساس مقتضيات العدالة ومبادئ القانون العامة.
    The Committee considers that the State party cannot be held accountable for alleged errors made by a defence lawyer, unless it was or should have been manifest to the judge that the lawyer's behaviour was incompatible with the interests of justice. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن أخطاء محامي الدفاع المزعومة، ما لم يكن أو كان ينبغي أن يكون من الواضح بالنسبة للقاضي أن سلوك المحامي لا يتفق مع مقتضيات العدالة.
    " that the State party cannot be held accountable for alleged errors made by a defence lawyer, unless it was or should have been manifest to the judge that the lawyer's behaviour was incompatible with the interests of justice " (annex XI, sect. G, para. 6.3). UN " أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن أخطاء محامي الدفاع المزعومة، ما لم يكن أو كان ينبغي أن يكون من الواضح بالنسبة للقاضي أن سلوك المحامي لا يتفق مع مقتضيات العدالة " )الفقرة ٣ - ٦، الفرع زاي، المرفق الحادي عشر(.
    " that the State party cannot be held accountable for alleged errors made by a defence lawyer, unless it was or should have been manifest to the judge that the lawyer's behaviour was incompatible with the interests of justice " (annex XI, sect. G, para. 6.3). UN " أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن أخطاء محامي الدفاع المزعومة، ما لم يكن أو كان ينبغي أن يكون من الواضح بالنسبة للقاضي أن سلوك المحامي لا يتفق مع مقتضيات العدالة " )الفقرة ٣ - ٦، الفرع زاي، المرفق الحادي عشر(.
    The President of the Tribunal (ICTY), in consultation with the judges, shall decide the matter on the basis of the interests of justice and general principles of law. UN ويفصل رئيس المحكمة (المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة)، بالتشاور مع القضاة، في المسألة على أساس مقتضيات العدالة والمبادئ العامة للقانون.
    In ICTR, “(t)here shall only be pardon or commutation ... if (the President) so decides” on the basis of the interests of justice and general principles of law. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، " لن يكون هناك عفو أو تخفيف للحكم إلا . إذا قرر ذلك (الرئيس) " على أساس مقتضيات العدالة والمبادئ العامة للقانون.
    From its inception to the date of preparation of this report, the Centre had received 362 complaints involving more than 16 violations, including some relating to the right to equality and non-discrimination, the right to freedom, the demands of justice and equity, and the right to freedom of expression and opinion. UN وقد رصد المركز منذ إنشائه إلى تاريخ إعداد هذا التقرير ما مجموعه (362) شكوى تنطوي على أكثر من (16) انتهاكاً منها ما يتعلق بالحق بالمساواة وعدم التمييز، الحق في الحرية، مقتضيات العدالة والإنصاف، الحق في حرية التعبير والرأي.
    We must ask ourselves, therefore, whether the judiciary is capable, all things being equal, of fulfilling the requirements of justice. UN لذا يجب أن نسأل أنفسنا عما إذا كانت الهيئة القضائية قادرة، إذا ما تساوت جميع اﻷمور اﻷخرى، على استيفاء مقتضيات العدالة.
    Furthermore, the fact that a person acted pursuant to an order of a Government or of a superior shall not relieve him or her of criminal responsibility but may be considered in mitigation of punishment if justice so requires. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يُعفى مرتكب جريمة من المسؤولية الجنائية لكونه تصرف بأمر من حكومة أو بأمر من رئيسه، إلا أنه يجوز أخذ ذلك في الاعتبار لتخفيف العقوبة حسب مقتضيات العدالة.
    President Karzai emphasized that the imperative of justice would be kept in sight but that peace must be established first. UN وشدد الرئيس كارزاي على أن مقتضيات العدالة لن تغيب عن البال، غير أنه يتعين إقرار السلام أولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more