"مقتل ما لا يقل عن" - Translation from Arabic to English

    • killed at least
        
    • killing of at least
        
    • killing at least
        
    • death of at least
        
    • loss of at least
        
    • left at least
        
    • the deaths of at least
        
    • that at least
        
    Over the past four days, Israeli air strikes have killed at least 11 Palestinians and injured scores. UN وخلال الأيام الأربعة الماضية، أسفرت الغارات الجوية الإسرائيلية عن مقتل ما لا يقل عن 11 فلسطينيا وإصابة عشرات بالجراح.
    :: An Israeli assault on the market in the Al-Shujaiya area, east of Gaza City, killed at least 17 Palestinians and injured scores of others. UN :: هجوم إسرائيلي على السوق في منطقة الشُّجاعية، شرق مدينة غزة، أدى إلى مقتل ما لا يقل عن 17 فلسطينيا وإلى جرح عشرات آخرين.
    In at least 73 incidents, schools were attacked, resulting in the killing of at least 11 children and in injury to 46 others. UN وفيما لا يقل عن 73 حادثا، هوجمت مدارس مما أدى إلى مقتل ما لا يقل عن 11 طفلا وإصابة 46 آخرين.
    The Israeli assault, which caused fear and panic to spread among the already traumatized civilian population, resulted in the killing of at least six Palestinian men and the injury of several others. UN وفد نجم عن العدوان الإسرائيلي، الذي تسبب في نشر الفزع والرعب بين السكان المدنيين المتأثرين بصدمات من قبل، مقتل ما لا يقل عن ستة رجال فلسطينيين وإصابة العديدين غيرهم.
    In Deir ez-Zor, government airstrikes reportedly hit a bus carrying civilians in the village of Shoula, killing at least 13 people, including 10 children. UN ففي دير الزور، أصابت الضربات الجوية للقوات الحكومية حافلة تُقِل مدنيين في قرية شولة، مما أدى إلى مقتل ما لا يقل عن 13 شخصا، منهم 10 أطفال.
    Such incidents resulted in the death of at least 13 persons, while 55 were injured. UN وأسفرت هذه الحوادث عن مقتل ما لا يقل عن 13 شخصا، وإصابة 55 آخرين بجراح.
    The Council, in this context, condemns those acts which resulted in the loss of at least ten civilian lives and left many wounded, and expresses its condolences to the families. UN ويدين المجلس في هذا السياق تلك الأعمال التي أسفرت عن مقتل ما لا يقل عن عشرة مدنيين وإصابة الكثيرين بجروح ويعرب عن تعازيه إلى أسر الضحايا.
    On 1 July, a vehicle-borne explosive device detonated and killed at least 56 civilians in a crowded marketplace in Maiduguri, Borno State. UN وفي 1 تموز/يوليه، انفجرت سيارة مفخخة فأسفرت عن مقتل ما لا يقل عن 56 مدنيا في سوق مزدحم في مايدوغوري بولاية بورنو.
    This operation killed at least seven Palestinian civilians, including three teenage children, and wounded a dozen more. UN وقد أسفرت هذه العملية عن مقتل ما لا يقل عن سبعة مدنيين فلسطينيين، من بينهم ثلاثة أطفال في سن المراهقة، وإصابة اثني عشر آخرين.
    Significant violent incidents included a coordinated suicide bomb attack on 8 July that killed at least 38 people and injured 66 others in Tal Afar, north-west of Mosul. UN وكان من بين حوادث العنف البالغة، هجوم انتحاري منسق في 8 تموز/يوليه خلّف مقتل ما لا يقل عن 38 شخصا وإصابة 66 آخرين في تلعفر، شمال غرب الموصل.
    I remind members that last week an Israeli air strike against one of our schools, a United Nations school, killed at least 43 people. Many of them were children, and all of them were beleaguered and frightened families seeking shelter from bombs and air strikes. UN وأذكّر الأعضاء بأنه في الأسبوع الماضي، شـُنت غارة إسرائيلية جوية على إحدى مدارسنا، أي مدرسة تابعة للأمم المتحدة، أسفرت عن مقتل ما لا يقل عن 43 شخصا، كان العديد منهم من الأطفال، وكان معظم الضحايا أسر استبد بها الخوف فالتمست ملاذا من القصف بالقنابل والغارات الجوية.
    On 30 October, an air strike in Jilib town in Juba Dhexe reportedly killed at least 3 people and wounded more than 50, most of them women and children. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، أفادت الأنباء أن غارة جوية على بلدة جيليب في جوبا دكسي أسفرت عن مقتل ما لا يقل عن 3 أشخاص وإصابة ما يزيد على 50 بجروح، معظمهم من النساء والأطفال.
    In addition, the United Nations verified the killing of at least 189 children and the injury of 362 as a result of conflict. UN بالإضافة إلى ذلك، تحققت الأمم المتحدة من مقتل ما لا يقل عن 189 طفلاً وجرح 362 طفلاً نتيجة النزاع.
    Approximately 2,200 Christian families left Mosul after the killing of at least a dozen Christians between 7 and 10 October. UN وقد غادر قرابة 200 2 عائلة مسيحية الموصل إثر مقتل ما لا يقل عن 12 مسيحيا في الفترة من 7 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر.
    On 9 December, in Ramba commune, Gisenyi prefecture, resulting in the killing of at least 50 persons, including 13 civilian authorities, and the release of all of the detainees from the communal detention centre; UN في يوم ٩ كانون اﻷول/ديسمبر، في بلدية رامبا، في محافظة جيسينيي. مما أسفر عن مقتل ما لا يقل عن ٠٥ شخصا، من بينهم ٣١ فردا من السلطات المدنية، وإطلاق سراح جميع المحتجزين من مركز الاحتجاز البلدي؛
    On 27 January, in Baghdad, a suicide bomber targeted a funeral procession, killing at least 31 people and injuring another 60. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير، استهدف مفجر انتحاري جنازة في بغداد، مما أدى إلى مقتل ما لا يقل عن 31 شخصا وجرح 60 آخرين.
    The Israeli occupying forces shelled several neighbourhoods in the town, shot randomly at the inhabitants and at some point fired a missile on a large crowd in the neighbourhood of Al-Amal, killing at least 13 Palestinians and injuring 110 others, at least 25 of whom were in critical condition. UN وقصفت قوات الاحتلال الإسرائيلية بضعة أحياء في المدينة، وأطلقت النار عشوائياً على السكان، وأطلقت صاروخاً على تجمع كبير في حي الأمل أسفر عن مقتل ما لا يقل عن 13 فلسطينيا وإصابة 110 آخرين منهم كانت حالة ما لا يقل عن 25 منهم خطرة.
    On 15 August, a vehicle-borne suicide bomb exploded near the International Security Assistance Force base in Kabul City, killing at least seven people and wounding another 70. UN ففي 15 آب/أغسطس، انفجرت مركبة انتحارية مفخخة بالقرب من قاعدة تابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في مدينة كابل مما أسفر عن مقتل ما لا يقل عن سبعة أشخاص وإصابة 70 آخرين.
    " According to certain reports, conflicts of an ethnic and religious character that occurred in the north of the country in February 1994 caused the death of at least 1,000 people. UN " تفيد بعض التقارير بأن النزاعات ذات الطابع الاثني والديني التي اندلعت في شمال البلد في شباط/فبراير ٤٩٩١ تسببت في مقتل ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ شخص.
    In dispersing the unarmed civilians, elements of the Liberian security services used tear gas and live ammunition, resulting in the death of at least one person and the injury of several more. UN ولدى تفريق المدنيين العزل، استخدمت عناصر أجهزة الأمن الليبرية الغاز المسيل للدموع والذخيرة الحية، مما أسفر عن مقتل ما لا يقل عن شخص واحد وإصابة عدة أشخاص آخرين.
    The Council, in this context, condemns those acts which resulted in the loss of at least ten civilians and many wounded, and expresses its condolences to their families. UN ويُعرب المجلس في هذا السياق عن إدانته لهذه الأعمال التي أسفرت عن مقتل ما لا يقل عن عشرة مدنيين وإصابة الكثيرين بجروح ويقدم تعازيه إلى أسرهم.
    This incident left at least 37 persons dead; 100 wounded and some 17,000 displaced, with 230 houses burned. UN وأسفر هذا الحادث عن مقتل ما لا يقل عن 37 شخصا وإصابة 100 آخرين وتشريد ما يقرب من 000 17 شخص وحرق 230 منزلا.
    99. The Special Rapporteur deeply regrets to note the deaths of at least 11 people and the wounding of many others following the bomb attacks in Yangon on 7 May 2005. UN 99 - ويعرب المقرر الخاص عن أسفه البالغ إذ يلاحظ مقتل ما لا يقل عن 11 شخصا وإصابة العديد من الأشخاص الآخرين بجروح إثر الهجمات بالقنابل في يانغون في 7 أيار/مايو 2005.
    Reports at this moment are that at least 47 Palestinians have been killed since the start of the Israeli military campaign against our people on 12 November 2012. UN وتفيد التقارير الواردة حتى الآن مقتل ما لا يقل عن 47 فلسطينيا منذ بدء الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد شعبنا في 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more