He, personally, was not convinced that the reasoning demanding a fair trial in all criminal matters flowed from article 15. | UN | وأنه شخصياً ليس مقتنعاً بأن المنطق الذي يستدعي إجراء محاكمات عادلة في المسائل الجنائية ينبع عن المادة 15. |
That delegation is not convinced that the problem of verification would outweigh the benefits of also including prohibition of development in the treaty. | UN | فهو ليس مقتنعاً بأن مشكلة التحقق سترجح على ما يُجنى من منافع إذا ما أُدرج أيضاً في المعاهدة حظر الاستحداث والتطوير. |
I continue to be convinced that the best way to defend human rights is to defend the rights of Mother Earth. | UN | وما زلت مقتنعاً بأن الدفاع عن حقوق أمنا الأرض هو السبيل الأمثل للدفاع عن حقوق الإنسان. |
In addition, the Panel must be satisfied that the value of the lost assets has been sufficiently established. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الفريق مقتنعاً بأن قيمة الأصول المفقودة قد أُثبتت بما فيه الكفاية. |
While we welcome the progress made in this area in recent years, my delegation remains convinced that greater efforts are needed. | UN | ومع ترحيبنا بالتقدم المحرز في هذا المجال في السنوات الأخيرة، فإن وفدي يظل مقتنعاً بأن ثمة حاجة إلى بذل جهود أكبر. |
Nevertheless, my country remains convinced that the effectiveness of our struggle against this type of weapon is a function of its universality. | UN | بيد أن بلدي يظل مقتنعاً بأن فعالية كفاحنا ضد هذا النوع من السلاح مرهون بشموليته. |
The Special Rapporteur remains convinced that the Principles give useful guidance for protecting adequately the right to freedom of opinion, expression and information. | UN | ولا يزال المقرر الخاص مقتنعاً بأن هذه المبادئ تقدم توجيهات مفيدة لحماية الحق في حرية الرأي والتعبير واﻹعلام على الوجه المناسب. |
He has become convinced that torture is practised widely by the security forces in most cases of detention. | UN | وبات مقتنعاً بأن قوات الأمن تمارس التعذيب على نطاق واسع في معظم حالات الاحتجاز. |
He was convinced that complaining to the same authority would be futile and useless. | UN | وكان مقتنعاً بأن الشكوى إلى السلطة ذاتها ستكون عقيمة وعديمة الجدوى. |
But Deng was convinced that administrative reforms could resolve these issues. What he did not anticipate was how difficult it would be to overcome resistance from within the CCP to any diminution of its powers. | News-Commentary | لكن دنج كان مقتنعاً بأن الإصلاحات الإدارية من الممكن أن تحل هذه القضايا. وما لم يتوقعه هو مدى صعوبة التغلب على المقاومة الشديدة من داخل الحزب الشيوعي الصيني لأي انتقاص من صلاحياته. |
He was convinced that the insurgency in Iraq could be used to spread an Islamist revolution throughout the Arab world. | Open Subtitles | فقد كان مقتنعاً بأن التمرد في العراق يمكن أن ينتشر ليشعل ثورة إسلامية في أرجاء العالم العربي |
I remain convinced that my initial response was in fact the right one. | Open Subtitles | .. أبقي مقتنعاً بأن ردي الأول كان في الحقيقة هو الصائب |
I remain convinced that implementing this plan would be a terrible mistake. | Open Subtitles | مازلت مقتنعاً بأن تنفيذ هذه الخطة سيكون خطأ كبيراً |
Ivan was convinced that God had made him emperor when the Metropolitan had crowned him. | Open Subtitles | كان إيفان مقتنعاً بأن الرب قد جعل منه إمبراطوراً عندما قام المطران بتتويجه |
For reasons which lie buried forever in his mind, he became convinced that the Christian God had helped him hack his way to power. | Open Subtitles | لأسباب ستظل مدفونة في ذهنه إلى الأبد لقد أصبح مقتنعاً بأن الرب المسيحي قد ساعده في أن يشق طريقه إلى السلطة |
He was convinced that knowing more about the weight of each element was somehow vitally important. | Open Subtitles | وكان مقتنعاً بأن معرفة المزيد عن وزن كل عنصر أمر جوهرى وغاية فى الأهمية |
Now, Galvani himself was convinced that electricity was being generated from within the tissue of the frog. | Open Subtitles | جالڤاني نفسه كان مقتنعاً بأن هناك كهرباء تتولد بأنسجة الضفدع |
In addition, the Panel must be satisfied that the value of the lost assets has been sufficiently established. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الفريق مقتنعاً بأن قيمة الأصول المفقودة قد أُثبتت بما فيه الكفاية. |
" The regulation requires that the magistrate must be satisfied that there are reasonable grounds for extending the period of detention. | UN | وتنص اللائحة على ضرورة أن يكون المحقق مقتنعاً بأن هناك أسباباً معقولة لتمديد مدة الاحتجاز. |
He was not persuaded that adding threats to freedom of expression to the threats against which persons must be protected under article 9 added anything, since freedom of expression was specifically protected under article 19. | UN | وقال السيد نومان إنه ليس مقتنعاً بأن إضافة التهديدات على حرية التعبير إلى التهديدات التي يجب حماية الناس منها بموجب المادة 9 تحقق فائدة تذكر، لأن المادة 19 تحمي حرية التعبير تحديداً. |
Then that crazy old man got here and became convinced it was a part of his flood story. | Open Subtitles | وعندها قد أتى المُسنّ إلى هُنا مقتنعاً بأن ذلك كان جزءً من قصة الطوفان الخاصة به. |