"مقتنعة بالحاجة إلى" - Translation from Arabic to English

    • convinced of the need for
        
    • convinced of the need to
        
    • is convinced of the need
        
    The Advisory Committee is not convinced of the need for this position and recommends against its acceptance. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى إنشاء هذه الوظيفة وتوصي بعدم الموافقة عليها.
    The Advisory Committee is not convinced of the need for the post; UN وليست اللجنة الاستشارية مقتنعة بالحاجة إلى هذه الوظيفة.
    For these reasons, the Australian Government is not convinced of the need for a Bill of Rights in Australia. UN ولهذه الأسباب أصبحت حكومة أستراليا غير مقتنعة بالحاجة إلى شرعة للحقوق في أستراليا.
    The Advisory Committee is not convinced of the need to create a new Unit for this purpose. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى إنشاء وحدة جديدة لهذا الغرض.
    Small democratic States like my own are convinced of the need to ensure adherence to the rule of law and respect for constitutional norms. UN والدول الديمقراطية الصغيرة، مثل دولتي، مقتنعة بالحاجة إلى ضمان الامتثال لسيادة القانون واحترام القواعد الدستورية.
    The Committee is not convinced of the need for an additional investigation assistant post. UN غير أن اللجنة ليست مقتنعة بالحاجة إلى إنشاء وظيفة إضافية لمساعد تحقيقات.
    The Committee is not convinced of the need for a new General Service post. UN وليست اللجنة مقتنعة بالحاجة إلى وظيفة جديدة من فئة الخدمات العامة.
    His delegation was one of those which had not been convinced of the need for a working group. UN وإن وفده هو أحد الوفود التي لم تكن مقتنعة بالحاجة إلى فريق عامل.
    The Advisory Committee is not convinced of the need for that post or for the continued function under general temporary assistance. UN واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بالحاجة إلى هذه الوظيفة أو إلى استمرار المهمة في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    The Committee is not convinced of the need for the Police Planning Officer, whose functions can be provided from within available capacity in the Division. UN بيد أن اللجنة ليست مقتنعة بالحاجة إلى موظف تخطيط أعمال الشرطة، الذي يمكن تدبير مهامه من داخل القدرات المتاحة في الشعبة.
    The Group of 77 and China remained convinced of the need for the full and effective implementation of oversight recommendations, and was pleased to note that savings had been realized as a result of OIOS recommendations. UN وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين ما زالت مقتنعة بالحاجة إلى تنفيذ توصيات مكتب الرقابة على نحو كامل وفعال.
    The Government remained convinced of the need for a collaborative response to the terrorist threat and its related challenges. UN ولا تزال الحكومة مقتنعة بالحاجة إلى استجابة تعاونية لمواجهة خطر الإرهاب والتحديات المرتبطة به.
    The Advisory Committee is not convinced of the need for the redeployment of a language assistant position from Baghdad to Amman and recommends against the approval of the redeployment of such a local-level position. UN اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى نقل وظيفة مساعد لغوي من بغداد إلى عمان، وتوصي بعدم الموافقة على نقل هذه الوظيفة ذات الرتبة المحلية.
    The Advisory Committee is not convinced of the need for a Deputy Director in the Human Rights Division and is of the view that the proposed addition of two senior-level posts is not warranted. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى نائب مدير في شعبة حقوق الإنسان، وترى أن الإضافة المقترحة لوظيفتين على هذا المستوى العالي ليست مبرَّرة.
    The preamble to the draft articles notes that the General Assembly is convinced of the need for the codification and progressive development of the rules of international law concerning nationality in relation to the succession of States. UN جاء في ديباجة مشروع المواد أن الجمعية العامة مقتنعة بالحاجة إلى تدوين قواعد القانون الدولي المتعلقة بالجنسية في حالة خلافة الدول وإلى تطويرها التدريجي.
    The Committee believes that the proposed structure of the Mission during its liquidation period is unnecessarily top-heavy, and it is not convinced of the need to maintain 105 staff in the Mission area during the whole period of the liquidation. UN وترى اللجنة أن الهيكل المقترح للبعثة أثناء فترة تصفيتها مكتظ على نحو لا داعي له من حيث الرتب العليا، وهي ليست مقتنعة بالحاجة إلى الاحتفاظ ﺑ ١٠٥ موظفين في منطقة البعثة خلال فترة التصفية بكاملها.
    The Government of Nicaragua is convinced of the need to protect and promote human rights in all areas and, to that end, it has established a series of national priorities, which it is currently pursuing. UN وحكومة نيكاراغوا مقتنعة بالحاجة إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع المجالات، فوضعت بالتالي مجموعة من الأولويات الوطنية.
    The report of the second session of the Ad Hoc Committee on Complementary Standards clearly showed that a significant number of delegations, including his, were not convinced of the need to set up a new legally binding instrument. UN فالتقرير الصادر عن الدورة الثانية للجنة المخصصة المعنية بالمعايير التكميلية يبين بوضوح أن عددا هاما من الوفود، بما فيها وفده، ليست مقتنعة بالحاجة إلى وضع صك جديد ملزم قانونا.
    Peru is convinced of the need to continue to increase the efficiency of the informal consultations on the two draft resolutions under consideration by the General Assembly. UN وبيرو مقتنعة بالحاجة إلى مواصلة زيادة فعالية المشاورات غير الرسمية بشأن مشروعي القرارين قيد النظر من جانب الجمعية العامة.
    As a co-sponsor of the draft resolution, the United States was convinced of the need to implement the requested activities, but expected that the Department of Public Information would do so as efficiently and effectively as possible. UN وقال إن الولايات المتحدة بوصفها من المشاركين في تقديم مشروع القرار مقتنعة بالحاجة إلى تنفيذ الأنشطة المطلوبة، لكنها تتوقع أن تقوم إدارة شؤون الإعلام بذلك بكفاءة وفعالية قدر الإمكان.
    It remains convinced of the need to follow through by all States Parties on the commitments contained in those documents in their entirety to solidify the non-proliferation regime and to place it on a more solid footing. UN وهي لا تزال مقتنعة بالحاجة إلى أن تقوم جميع الدول الأطراف بتنفيذ الالتزامات الواردة في هذه الوثائق بكاملها، لتعزيز نظام عدم الانتشار ووضعه على أرضية أكثر صلابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more