"مقتنعون اقتناعا راسخا بأن" - Translation from Arabic to English

    • are firmly convinced that
        
    • is our firm conviction that
        
    • firmly convinced that the
        
    We are firmly convinced that the implementation of these agreements would constitute a major step towards nuclear non-proliferation. UN وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأن تنفيذ هذه الاتفاقات سيشكل خطوة كبيرة نحو منع انتشار الأسلحة النووية.
    We are firmly convinced that your proven diplomatic skills and rich experience will guide our deliberations to a successful outcome. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن مهاراتكم الدبلوماسية اﻷكيدة وخبرتكم الثرية ستقود مداولاتنا إلى نتيجة ناجحة.
    We are firmly convinced that training is an essential aspect of our efforts to prevent sexual violence in conflict. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن التدريب جانب أساسي من جهودنا لمنع العنف الجنسي في الصراعات.
    It is our firm conviction that sustainable peace cannot be achieved, if perpetrators of the most serious crimes are not brought to justice. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن السلام المستدام لا يمكن تحقيقه إذا لم يمثل مرتكبو أخطر الجرائم أمام العدالة.
    It is our firm conviction that, under her able stewardship, this meeting will have effective results. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن هذا الاجتماع سيتمخض، بفضل إشرافها، عن نتائج فعلية.
    We are firmly convinced that the main task now is to implement the Protocol, to strengthen its authority and to make it as universal as possible. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن المهمة الرئيسية اﻵن هي تنفيذ البروتوكول، وتعزيز سلطته، وجعله عالميا بقدر المستطاع.
    We are firmly convinced that the dialectic of violence and warfare can never lead to lasting solutions. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن منطق العنف والحرب لا يمكن أن يؤدي أبدا الى حلول دائمة.
    We are firmly convinced that only integrated regional and international efforts can effectively address the drug problem, and, accordingly, we stress the need for increased local, regional and international cooperation. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن الجهود الدولية والاقليمية المتكاملة هي وحدها التي يمكنها التصدي بشكل فعال لمشكلة المخـدرات، ولذلــك فإننــا نؤكد على الحاجة إلى زيادة التعاون المحلي والاقليمي والدولي.
    We are firmly convinced that the measures mentioned in the draft resolution and the aforementioned Convention will be applied by all countries and will encourage all countries which import art objects, or through which such objects pass, and which have not yet ratified the 1970 Convention to do so. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن التدابيــر المذكورة في مشروع القرار وفي الاتفاقية السالــف الاشارة اليها سوف تطبق من جانب جميع البلدان، وأنها ستشجع كل البلدان التي تستورد أعمالا فنية أو تنقل عبرها تلك اﻷعمال، والتي لم تصادق بعد على اتفاقية ١٩٧٠ على أن تفعل ذلك.
    We are firmly convinced that there is scope for developing a positive relationship between disarmament and development through scientific and technological cooperation. UN ونحـن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن هناك متسعا لتطوير صلة ايجابية بين نزع السلاح والتنمية عن طريـق التعاون العلمي والتكنولوجي.
    We are firmly convinced that the leading role here must be played by the United Nations as the most authoritative and universal international organization. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن الدور القيادي في هذا الخصوص ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة باعتبارها المنظمة الدولية التي لها أسمى اعتبار على الصعيد العالمي.
    We are firmly convinced that the Rome Statute provides all the necessary safeguards against the use of the Court for politically motivated purposes, and are committed to preserving the integrity of the Statute. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن نظام روما الأساسي يوفر جميع الضمانات الضرورية ضد استخدام المحكمة لأغراض ذات دوافع سياسية، ونحن ملتزمون بالحفاظ على سلامة النظام الأساسي.
    We are firmly convinced that the creation of nuclear-weapon-free zones, which is an important confidence-building measure and a positive backdrop to the disarmament process, is helping strengthen peace and security in the region and, in the final analysis, throughout the world. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وهو تدبير هام لبناء الثقة وإطار إيجابي لعملية نزع السلاح، يساعد في توطيد السلم واﻷمن في المنطقة وفي توطيدهما في التحليل النهائي في كل أنحاء العالم.
    We are firmly convinced that human intelligence, which makes all scientific progress possible, should also allow us to eliminate hunger throughout the world, provided that we do so at the global level and that all States demonstrate the necessary political will. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن الذكاء البشري، الذي يتيح كل هذا التقدم العلمي، ينبغي أيضا أن يتيح لنا استئصال الجوع في جميع أنحاء العالم، شريطة أن نفعل ذلك على الصعيد العالمي وأن تبدي جميع الدول الإرادة السياسية اللازمة لذلك.
    Hence, we are firmly convinced that the action of the Security Council, and consequently of the United Nations, would be strengthened by recognizing the role played today — side by side with China, France, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States — by countries such as Germany and Japan as well as by other great countries belonging to the developing world. UN ولذلك فإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأن عمل مجلس اﻷمن وبالتالي عمل الجمعيــة العامــة، يمكـــن أن يتعزز بالاعتراف بالدور الذي تضطلع به اليوم، جنبا الى جنب مع الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، بلدان مثل ألمانيا واليابان، وبلدان أخرى كبيرة تنتمي الى العالم النامي.
    We are firmly convinced that a more secure world for present and future generations can be achieved only by means of compliance with and practical implementation of internationally agreed commitments, the final aim of which must be the elimination of weapons of mass destruction and the enactment of new measures to ensure effective control and reduction of conventional weapons. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن وجود عالم أكثر أمنا للأجيال الحاضرة والمقبلة لا يمكن أن يحقق إلا من خلال الامتثال للتنفيذ العملي للالتزامات المتفق عليها دوليا، والتي يجب أن يكون الهدف النهائي منها القضاء على أسلحة الدمار الشامل ووضع تدابير جديدة لضمان تحديد الأسلحة التقليدية وتخفيضها.
    It is our firm conviction that reform of the United Nations must necessarily be built upon two fundamental pillars. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن يبنى بحكم الضرورة على أساسين رئيسيين.
    It is our firm conviction that arms control is one of the most important stabilizing instruments of diplomacy, and that extensive use must be made of it in the future too. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن تحديد اﻷسلحة إحدى أهم أدوات الدبلوماسية لتحقيق الاستقرار. وإنه يجب أن يُستخدم بشكل مكثف في المستقبل أيضا.
    It is our firm conviction that regional security arrangements, including confidence-building and disarmament arrangements, are an important integral part of comprehensive global security. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن ترتيبات اﻷمن اﻹقليمية، بما في ذلك بناء الثقة وترتيبات نزع السلاح، جزء هام لا يتجزأ من اﻷمن العالمي الشامل.
    In this connection, it is our firm conviction that the regular and peacekeeping budgets of the Organization should be determined solely by the General Assembly in accordance with each country's ability to pay, among other factors, as objectively evaluated within the Organization. UN وفي هذا الصدد، فإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأن الجمعية العامة وحدها هي التي يجب أن تقرر الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام وفقا لمقدرة كل بلد على الدفع، ضمن عوامل أخرى، كما يجري تقييمها على نحو موضوعي داخل المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more