"مقتنعون بأننا" - Translation from Arabic to English

    • are convinced that
        
    • convinced that we
        
    Above all, we are convinced that we are on the right path -- a path that is irreversible. UN علاوة على كل ذلك، نحن مقتنعون بأننا نسير على الصراط المستقيم، وهو صراط لا يمكن عكس مساره.
    We are convinced that we will reach this goal in our lifetime. UN ونحن مقتنعون بأننا سنبلغ هذا الهدف في حياتنا.
    We are convinced that only through joint efforts by States working in close cooperation with international organizations will we be able to successfully face those threats. UN ونحن مقتنعون بأننا لن نتمكن من مواجهة تلك التهديدات بنجاح إلا من خلال بذل الدول لجهود مشتركة في تعاون وثيق مع المنظمات الدولية.
    We are convinced that we will thus continue to make our contribution to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN ونحن مقتنعون بأننا سنواصل بالتالي تقديم مساهمتنا في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Thirdly, we are convinced that we need to strengthen our collective capacity to prevent and settle conflicts, both across borders and domestically. UN وثالثا، نحن مقتنعون بأننا في حاجة إلى تعزيز قدرتنا الجماعية على درء الصراعات وتسويتها، عبر الحدود وعلى الصعيد المحلي.
    We are convinced that, if we can achieve the mobilization of the required financial resources, African countries will make even greater progress. UN ونحن مقتنعون بأننا لو استطعنا إنجاز تعبئة الموارد المالية اللازمة سوف تحقق البلدان الأفريقية مزيدا من التقدم.
    We are convinced that we have made progress in substance. UN ونحن مقتنعون بأننا حققنا تقدماً موضوعياً.
    We are convinced that we are right and consequently we will continue to uphold our position. UN وإننا مقتنعون بأننا على حق في ذلك وبالتالي سنواصل التمسك بموقفنا.
    We are convinced that we can reach that goal if we approach the issue in an inclusive and pragmatic manner. UN ونحن مقتنعون بأننا نستطيع أن نحقق هذا الهدف إذا تناولنا المسألة بأسلوب شامل وعملي.
    We are convinced that if the CD can adopt such an approach, we would be able to make great progress. UN ونحن مقتنعون بأننا قادرون على إحراز تقدم كبير لو أمكن لمؤتمر نزع السلاح السير على هذا النهج.
    As a country, we are convinced that only we can find solutions to our problems. UN ونحن كبلد، مقتنعون بأننا وحدنا الذين نستطيع أن نجد حلولا لمشاكلنا.
    We are convinced that by 2010, we shall attain the goal of proclaiming South-East Europe a zone free of anti-personnel mines. UN ونحن مقتنعون بأننا سنصل إلى تحقيق هدف إعلان جنوب شرق أوروبا منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بحلول عام 2010.
    We are convinced that, in so doing, we are strengthening the interaction of those great Powers in today's war on a common enemy. UN ونحن مقتنعون بأننا إذ نفعل ذلك إنما نعزز تفاعل هاتين الدولتين الكبريين في الحرب التي نشنها اليوم على عدو مشترك.
    We are convinced that we can deal with them only through collective efforts. UN ونحن مقتنعون بأننا لا نستطيع الرد عليها إلا بفضل جهود جماعية.
    We are convinced that with the support of the United Nations, we will transform this into an African century. UN ونحن مقتنعون بأننا سنحوِّل، بدعم الأمم المتحدة، هذا القرن إلى قرن أفريقيا.
    We are convinced that in this way we can contribute to furthering the common ideals that unite the international community. UN ونحن مقتنعون بأننا بهذا اﻷسلوب يمكننا أن نسهم في تعزيز اﻷهداف النبيلة المشتركة التي توحد المجتمع الدولي.
    We are convinced that with your level of commitment and diplomatic skills, we will be able to overcome the challenges facing this body. UN ونحن مقتنعون بأننا سنكون قادرين، في ظل مستوى التزامكم وبمهاراتكم الدبلوماسية، على التغلب على التحديات التي تواجهها هذه الهيئة.
    We are convinced that we should focus on working together to save our planet from the increasing threat of global warming and all its attendant consequences. When we meet as the peoples of the world, we must of necessity remind ourselves of the original and higher purpose of the United Nations. UN نحن مقتنعون بأننا ينبغي لنا أن نركز على العمل الجماعي لإنقاذ كوكبنا من الخطر المتزايد لارتفاع درجة حرارة العالم، ويجب علينا بالضرورة أن نذكّر أنفسنا بالهدف الأساسي والأسمى للأمم المتحدة.
    We are convinced that we have already demonstrated our devotion to freedom, democracy, international cooperation, economic development and respect for the sovereignty of countries belonging to the community of nations. UN وإننا مقتنعون بأننا قد أظهرنا سلفا تفانينا من أجل الحرية والديمقراطية والتعاون الدولي والتنمية الاقتصادية واحترام سيادة البلدان المنضوية في مجتمع الأمم.
    We are convinced that it is at the multilateral level, rather than through isolated or unilateral action, that we will find the answers capable of orienting our international cooperation in this area. UN ونحــن مقتنعون بأننا لن نجد الحلول القادرة علــى إرشــاد تعاوننا الدولي في هذا المجال، إلا على الصعيد المتعدد اﻷطراف وليس عن طريق العمل المنعزل أو الانفرادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more