"مقدار الموارد" - Translation from Arabic to English

    • the amount of resources
        
    • level of resources
        
    • the quantum of resources
        
    • level of resource
        
    • how much resources
        
    • magnitude of resource
        
    • extent of resources
        
    This puts pressure on the amount of resources dedicated to antitrust enforcement. UN وهذا الأمر يؤثر على مقدار الموارد المخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار.
    The expansion of vaccination schedules to include new vaccines has greatly increased the amount of resources that need to be mobilized. UN وقد أدى توسيع نطاق مشاريع التحصين باللقاحات لتشمل لقاحات جديدة إلى زيادة كبيرة في مقدار الموارد التي يلزم تعبئته.
    This gives an idea of the amount of resources of which the Cuban nation is being deprived by the application of this policy. UN وهذا يعطي فكرة عن مقدار الموارد التي يحرم منها الشعب الكوبي من جراء تطبيق تلك السياسة.
    Other factors affecting the level of resources for programmes include currency and inflation fluctuations. UN ومن العوامل الأخرى التي تؤثر على مقدار الموارد المرصودة للبرامج تقلبات العملات وحالات التضخم.
    the quantum of resources and programmatic implications for the Board is currently under review by the Board. UN والمجلس الآن بصدد استعراض مقدار الموارد اللازمة والآثار البرنامجية المترتبة بالنسبة للمجلس.
    The level of resource requirements would provide, inter alia, for consultancy and an expert group meeting. UN ويُتوقّع أن يغطي مقدار الموارد المطلوبة، من ضمن ما يغطي، تكاليف الخدمات الاستشارية وتكلفة عقد اجتماع فريق خبراء.
    However, most of them do not make any reference to either the amount of resources required or the sources of financing for the activities and strategies proposed. UN بيد أن معظمها لا يشير إطلاقا الى مقدار الموارد اللازمة ولا الى مصادر تمويل اﻷنشطة والاستراتيجيات المقترحة.
    This reduces the amount of resources dedicated to competition law and policy enforcement. UN وهذا الأمر يقلل من مقدار الموارد المخصصة لإنفاذ قانون وسياسة المنافسة.
    As a result, the amount of resources dedicated to competition law and policy enforcement is limited. UN ونتيجة لذلك، فإن مقدار الموارد المخصصة لإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة محدود.
    It is generally agreed that there is an overcapacity when the capacity of fishing fleets exceeds the amount of resources available for harvest. UN ومن المتفق عليه عموما أن هناك قدرة مفرطة عندما تتجاوز قدرة أساطيل الصيد مقدار الموارد المتاحة للصيد.
    However, it is essential that the amount of resources to be allocated also grows and the key to generating domestically those resources - public resources as well as private savings - remains the recharging of economic growth. UN بيد أنه من الجوهري أن يزيد أيضا مقدار الموارد المخصصة، وكما أن تنشيط النمو الاقتصادي يبقى هو مفتاح توليد تلك الموارد محليا، أي الموارد العامة فضلا عن المدخرات الخاصة.
    In order to determine how best to allocate regular budget resources, it was necessary to see, within the programme budget, the amount of resources that a programme required. UN ويلزم، لتحديد أفضل الطرق في تخصيص موارد الميزانية العادية، إدراك مقدار الموارد التي يتطلبها برنامج ما في الميزانية البرنامجية.
    The innovative character of that activity required that, before a decision was taken on the amount of resources to be allocated, the Secretariat should be given further time to submit more comprehensive information. UN فالطابع الابتكاري لهذا النشاط يتطلب إلا يتخذ قرار يحدد مقدار الموارد المرصودة للمحكمة قبل أن تُمهل اﻷمانة العامة مدة أطول من الوقت لتقديم معلومات شاملة أكثر.
    Similarly, no information is available on the amount of resources devoted to the special conferences by the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Vienna, the regional commissions and the central Administration of the United Nations. UN كما لا تتوفر أية معلومات عن مقدار الموارد التي خصصها للمؤتمرات الخاصة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، واللجان الاقليمية، واﻹدارة المركزية لﻷمم المتحدة.
    The Committee points out that, in this case, the costs of producing the document and of the support provided to the Committee and the General Assembly for consideration of the revised estimate may be higher than the amount of resources requested. UN وتشير اللجنة، في هذه الحالة، إلى أن تكلفة إصدار الوثيقة والدعم المقدم إلى اللجنة والجمعية العامة من أجل النظر في التقديرات المنقحة قد يكونان أعلى من مقدار الموارد المطلوبة.
    The proposed level of resources for the biennium 2012-2013 has been formulated on the basis of the strategic framework as approved by the General Assembly. UN واقتُرح مقدار الموارد اللازمة لفترة السنتين 2012-2013 بناء على الإطار الاستراتيجي الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    She commended the Government for its comprehensive plan to combat domestic violence through its domestic violence unit, but wished to know the level of resources allocated to the unit and to its support services. UN وأثنت على الحكومة لخطتها الشاملة لمكافحة العنف العائلي من خلال وحدتها المختصة بالعنف العائلي، ولكنها قالت إنها تريد أن تعرف مقدار الموارد المخصصة للوحدة ولخدمات الدعم الخاصة بها.
    Similarly, the Advisory Committee is of the view that where discontinued outputs are not to be specifically replaced by proposed new outputs, attempts should be made to identify the quantum of resources to be made available for redeployment as a result of the proposed termination of activities and outputs (see para. 23 below). UN كذلك ترى اللجنة الاستشارية أنه في الحالات التي لن يُستعاض فيها على نحو محدد عن النواتج المقترح إيقافها بنواتج جديدة مقترحة، ينبغي أن يُتوخَّى تحديد مقدار الموارد التي ستكون متاحة لإعادة التوزيع نتيجة للإنهاء المقترح للأنشطة والنواتج (انظر الفقرة 23 أدناه).
    The level of resource requirements would provide, inter alia, for travel of 14 participants; translation, printing and dissemination of documentation; and conference services, including interpretation in English and Spanish. UN ومن المتوقع أن يغطي مقدار الموارد المطلوبة، على الأخص، تكاليف سفر 14 مشاركا؛ وترجمة الوثائق وطباعتها وتوزيعها؛ والخدمات المؤتمرية، شاملة الترجمة الفورية بالإنكليزية والإسبانية.
    Organizations that depend entirely or mostly on voluntary, earmarked contributions expressed their concern on this subject, as this unpredictability gives no clear indication on how much resources would be available to finance projects in a multi year planning cycle. UN وقد أعربت المنظمات التي تعتمد كلياً أو أساساً على التبرعات المخصصة لغرض معين دون غيره عن قلقها إزاء هذا الموضوع، لأن عدم القدرة على التنبؤ بتلك التبرعات لا يعطي فكرة واضحة عن مقدار الموارد التي ستتاح لتمويل المشاريع في دورة تخطيط متعددة السنوات.
    The magnitude of resource requirements, should the Committee approve this option, ranges from $4.1 million to $7.2 million per annum for introducing press releases in four additional official languages. UN وإذا وافقت اللجنة على هذا الخيار، فان مقدار الموارد المطلوبة يتراوح بين 4.1 و 7.2 ملايين دولار سنويا لإصدار البيانات الصحفية باللغات الرسمية الإضافية الأربع.
    Some delegations suggested that any assessment of whether a State party has discharged its minimum core obligations must take into account the extent of resources available to the State party. UN وقالت بعض الوفود إن أي تقييم يتعلق بما إذا كانت الدولة الطرف المعنية قد أوفت بالحد الأدنى من التزاماتها الأساسية لا بد أن يراعي مقدار الموارد المتاحة لهذه الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more