"مقدمي البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • the authors
        
    • authors of a communication
        
    • authors of the communication
        
    • the author's
        
    • the applicants
        
    • the communication a
        
    • other authors
        
    • authors the
        
    • authors' claim
        
    Here, two full instances gave comprehensive consideration to the authors' claims and arguments. UN وفي هذه القضية، قامت محكمتان بالنظر في ادعاءات وآراء مقدمي البلاغ بصورة شاملة.
    The State party seriously questions whether the authors are not abusing the system set up under the Convention against Torture. UN وتشك الدولة الطرف جديا في أن مقدمي البلاغ يستغلون النظام الذي أقيم بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    He adds that the authors are at personal risk of being tortured if returned to the country. UN ويضيف أن مقدمي البلاغ يواجهون شخصيا خطر التعذيب إذا أعيدوا إلى البلد.
    The State party was requested not to expel the authors while their communication was under examination by the Committee. UN وقد طلب إلى الدولة الطرف ألا تطرد مقدمي البلاغ بينما تقوم اللجنة بدراسة بلاغهما.
    2. The Secretary-General may request clarification from the author or authors of a communication as to whether she, he or they wish to have the communication submitted to the Committee for consideration under the Optional Protocol. UN 2- يجوز للأمين العام أن يستوضح من مقدم أو مقدمي البلاغ ما إذا كان يرغب أو كانوا يرغبون في تقديم البلاغ إلى اللجنة كي تنظر فيه بموجب البروتوكول الاختياري.
    Counsel for the authors has not contested that this application is still pending. UN ولم يعترض محامي مقدمي البلاغ على أن هذا الطلب لا يزال قيد النظر.
    On 17 October 1990, the Council dismissed the authors' appeals. UN وفي ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، رفض المجلس استئناف مقدمي البلاغ.
    It considered that the authors had not shown that their interests were such that it justified the changing of surnames where the law did not provide for it. UN ورأى أن مقدمي البلاغ لم يبرهنا على أن مصالحهما تقتضي تغيير لقبيهما في حالة لم ينص عليها القانون.
    State party's observations and the authors' comments thereon UN ملاحظات الدولة الطرف وتعليقات مقدمي البلاغ عليها:
    It further argues that the authors have failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN وتحتج بأن مقدمي البلاغ لم يقدما ادعاء في نطاق معنى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    State party's submission on the merits and the authors' comments thereon UN رسالة الدولة الطرف بصدد الموضوع وتعليقات مقدمي البلاغ عليها
    7.2 Subsidiarily, the State party argues that the refusal to grant the authors a formal change of surname was neither unlawful nor arbitrary. UN ٧-٢ وتبعا لذلك، تدفع الدولة الطرف بأن رفض منح مقدمي البلاغ تغييرا رسميا للقبيهما لا هو باﻷمر غير القانوني ولا بالتعسفي.
    The decision not to grant the authors a change of surname was thus pursuant to domestic legislation and regulations. UN وهكذا فإن القرار بعدم منح مقدمي البلاغ تغييرا للقبيهما كان متسقا مع التشريعات واﻷنظمة المحلية.
    In this context, the State party argues that it has not been established that the authors cannot follow the desired religious education without a change of surname. UN وفي هذا السياق، تدفع الدولة الطرف بأنه لم يقدم ما يثبت أن مقدمي البلاغ لا يمكنهما متابعة التعليم الديني المطلوب دون تغيير في اللقب.
    The Committee finds the grounds for so limiting the authors' rights under article 17 not to be reasonable. UN وترى اللجنة أن اﻷسباب المذكورة للحد من حقوق مقدمي البلاغ على هذا النحو في نطاق المادة ٧١ غير معقولة.
    In the circumstances of the present case, the refusal of the authors' request was therefore arbitrary within the meaning of article 17, paragraph 1, of the Covenant. UN ومن ثم فإن رفض طلب مقدمي البلاغ في ظروف هذه الحالة تعسفي في نطاق معنى الفقرة ١ من المادة ٧١ من العهد.
    The State party observes that the road line has thus been decided upon by the authors themselves. UN وتلاحظ الدولة الطرف انه تقرر استخدام هذه الطريق من قبل مقدمي البلاغ انفسهم.
    To the authors, this interpretation of the Committee's Views in the Lubicon Lake Band case is erroneous. UN وفي رأي مقدمي البلاغ أن هذا التفسير لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية جماعة بحيرة لوبيكون هو تفسير خاطئ.
    2. The Secretary-General may request clarification from the author or authors of a communication as to whether she, he or they wish to have the communication submitted to the Committee for consideration under the Optional Protocol. UN 2- يجوز للأمين العام أن يستوضح من مقدم أو مقدمي البلاغ ما إذا كان يرغب أو كانوا يرغبون في تقديم البلاغ إلى اللجنة كي تنظر فيه بموجب البروتوكول الاختياري.
    At the same time, the Committee is of the view that the submissions of the authors of the communication and the State party do not warrant further findings. UN وفي نفس الوقت، ترى اللجنة أن بيانات مقدمي البلاغ والدولة الطرف لا تبرر التوصل إلى نتائج أخرى.
    The Court granted this motion, while rejecting the author's motion that the appellate court itself conduct an on-site inspection. UN واستجابت المحكمة لهذا الطلب في الوقت الذي رفضت فيه طلب مقدمي البلاغ بأن تقوم محكمة الاستئناف نفسها بتحقيق ميداني.
    At the time of the submission of their communication to the Working Group, no ruling had been made against the applicants. UN وفي وقت تقديم مقدمي البلاغ لبلاغهم إلى الفريق العامل، لم يكن أي حكم قد صدر ضدهم.
    2. When requesting clarification or information, the Secretary-General shall indicate to the author or authors of the communication a time limit within which such information is to be submitted. UN 2- عند طلب التوضيحات أو المعلومات، يبين الأمين العام لمقدم أو مقدمي البلاغ الحدود الزمنية التي يتعين تقديم تلك المعلومات في غضونها.
    On 17 July 1996, the Paris administrative court rejected the claim submitted by 43 other authors. UN وفي 17 تموز/يوليه 1996، رفضت محكمة باريس الإدارية المطالبة التي قدمها 43 شخصاً آخر من بين مقدمي البلاغ.
    In this case, he recalls, the Committee decided that the Protocol does not impose on authors the obligation to seize the domestic courts if the highest domestic court has already substantially decided the question at issue. UN ويذكر المحامي في هذه الحالة بأن اللجنة قررت بأن البروتوكول لا يفرض على مقدمي البلاغ الالتزام باللجوء إلى المحاكم المحلية إذا كانت أعلى محكمة محلية قد قضت بالفعل في موضوع المسألة المثارة.
    With regard to the authors' claim under article 18 of the Covenant, the Committee considered that the regulation of surnames and the change thereof was eminently a matter of public order and restrictions were therefore permissible under paragraph 3 of article 18. UN وفيما يتعلق بادعاء مقدمي البلاغ في إطار المادة ٨١ من العهد، رأت اللجنة أن تنظيم اﻷلقاب وتغييرها مسألة تتعلق بالنظام العام بصفة أساسية ومن ثم فإن القيود مباحة بموجب الفقرة ٣ من المادة ٨١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more