"مقدمي الطلب" - Translation from Arabic to English

    • the applicants
        
    • the authors
        
    • petitioners
        
    • suitors
        
    • applicant
        
    • applicants and
        
    An adoption decree cannot be made unless the applicant, or in the case of a joint application, one of the applicants: UN ولا يمكن إصدار قرار بالتبني إلا إذا توافرت الشروط التالية في مقدم الطلب أو في أحد مقدمي الطلب في حالة الطلب المشترك:
    States Parties shall further ensure that the submission of such a request shall entail no adverse consequences for the applicants and for the members of their family " ; UN وتكفل الدول اﻷطراف كذلك ألا تترتب على تقديم طلب من هذا القبيل نتائج ضارة على مقدمي الطلب وعلى أفراد أسرهم.
    An adoption decree cannot be made unless the applicant, or in the case of a joint application, one of the applicants: UN ولا يمكن إصدار قرار بالتبني إلا إذا توافرت الشروط التالية في مقدم الطلب أو في أحد مقدمي الطلب في حالة الطلب المشترك:
    The Committee acknowledged receipt of the report and transmitted it to the authors for their comments. UN وأقرت اللجنة بتلقي التقرير وأحالته إلى مقدمي الطلب لالتماس تعليقاتهم.
    The report of the State party was transmitted to the authors. UN وأحيل تقرير الدولة الطرف إلى مقدمي الطلب.
    The Supreme Court found that the 14 petitioners had failed to establish a prima facie case, and therefore refused to grant leave to appeal. UN ورأت المحكمة العليا أن مقدمي الطلب البالغ عددهم 14 شخصاً لم يفلحوا في إثبات وجاهة القضية، ولذلك رفضت المحكمة السماح بالاستئناف.
    Athena wants the suitors to keep invading Odysseus' house so that he'll get angry enough to kill them. Open Subtitles أثينا يريد مقدمي الطلب ليتركوا غزو منزل أوديسيوس لأنه سيغضب بما يكفي لقتلهم
    The request had been supported by documents providing evidence of the involvement of the applicants in serious crimes in Uzbekistan. UN وقد تم دعم الطلب بوثائق تثبت تورط مقدمي الطلب في جرائم خطيرة في أوزبكستان.
    The application for the registration of marriage shall be cancelled if at least one of the applicants fail to appear to register marriage at the set time or withdraws his or her application. UN ويصبح طلب تسجيل الزواج لاغيا إذا لم يحضر أحد مقدمي الطلب لتسجيل الزواج في الوقت المحدد أو إذا سحب/سحبت طلبه أو طلبها.
    The Constitutional Court may also set a maximum deadline of 18 months for the repeal -- which does not necessarily apply to the applicants, themselves. UN ويجوز للمحكمة الدستورية أيضا أن تحدد أجلا نهائيا أقصاه 18 شهرا للإلغاء - وهو ما لا يسري بالضرورة على مقدمي الطلب ذاتهم.
    The Constitutional Court may also set a maximum deadline of 18 months for the repeal -- which does not necessarily apply to the applicants, themselves. UN ويجوز للمحكمة الدستورية أيضا أن تحدد أجلا نهائيا أقصاه 18 شهرا للإلغاء - وهو ما لا يسري بالضرورة على مقدمي الطلب ذاتهم.
    Counsel pointed out that judicial review of the PDRCC procedure was not sought because of the lack of financial resources of the applicants and the futility of it. UN وأشار المحامي إلى أن مقدمي الطلب لم يسعوا للمراجعة القضائية للإجراء الذي اتخذه البرنامج نظراً لعدم امتلاكهم الموارد المالية اللازمة لهذه المراجعة ولعدم جدواها.
    The European Commission considered that the applicants in the case were not identical, since the complaints before the ILO had been brought by the Trades Union Congress, through its General Secretary, on its own behalf. UN واعتبرت المفوضية الأوروبية أن مقدمي الطلب في القضية ليسوا متطابقين، ما دامت الشكاوى المعروضة على منظمة العمل الدولية قد قدمها مؤتمر النقابات، عن طريق أمينه العام، باسم المؤتمر.
    The Commission rejected the applicants' complaints under article 14 as there was no indication that they were treated in a manner which could be considered discrimination, nor had they been forced to abandon their life-styles. UN وقد رفضت اللجنة شكاوى مقدمي الطلب في إطار المادة ١٤، نظرا لعدم وجود أي دليل على أنهم عوملوا بطريقة يمكن اعتبارها تمييزا، كما لم يجبروا على هجر أسلوب حياتهم.
    It was argued on behalf of the applicants that according to the Constitution the State has an obligation to provide legal aid to the applicants in order for them to have fair trial as provided in Article 12 of the Constitution. UN واحتُجَّ نيابة عن مقدمي الطلب بأنه يقع على عاتق الدولة بموجب الدستور التزام بتوفير المساعدة القانونية إلى مقدمي الطلب لكي يحاكموا بصورة منصفة كما تقضي بذلك المادة 12 من الدستور.
    Authorized institutions mainly base their credit decisions on such criteria as the financial and repayment ability of the applicants and do not accord differential treatment to applicants for reasons of gender. UN وتستند المؤسسات المرخص لها في قراراتها بمنح السلف أساسا إلى جملة أمور منها قدرة مقدمي الطلب المالية وقدرتهم على السداد ولا تقدم هذه المؤسسات معاملة تفاضلية لمقدمي طلب الحصول على السلف على أساس نوع الجنس.
    On 17 October 2013, the Committee acknowledged receipt of the authors' report and transmitted it to the State party for their comments. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أعلنت اللجنة تلقيها لتقرير مقدمي الطلب وأحالته إلى الدولة الطرف لتقدم تعليقاتها.
    The second reply was transmitted to the authors on 11 March 2014, for their comments and additional information. UN وأحيل الرد الثاني إلى مقدمي الطلب في 11 آذار/مارس 2014 لالتماس تعليقاتهم ومعلومات إضافية.
    On 24 December 2013, the State party's reply was transmitted to the authors for their comments and three reminders were sent to them. UN وفي 24 كانون الأول/ ديسمبر 2013، أحيل رد الدولة الطرف إلى مقدمي الطلب لالتماس تعليقاتهم، وأرسلت إليهم ثلاث رسائل تذكيرية.
    The Special Rapporteur has since been informed that in view of certain preliminary objections taken by the petitioners' counsel, the Court has further adjourned hearing to 26 and 27 June 2000. UN وأُبلغ المقرر الخاص منذ ذلك الوقت بأن المحكمة أرجأت مرة أخرى جلسة الاستماع إلى 26 و27 حزيران/يونيه 2000 بسبب بعض الاعتراضات الأولية التي أبداها محامي مقدمي الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more