"مقدّمي العروض" - Translation from Arabic to English

    • bidders
        
    • the bidder
        
    If bidders knew who their competitors were, they could adjust their bids accordingly. UN إذ يصبح بإمكان مقدّمي العروض تغيير عروضهم إذا تعرّفوا على منافسيهم.
    A clear distinction should be drawn between the identity of the bidders and the content of communications. UN كما ينبغي التفريق بوضوح بين هوية مقدّمي العروض ومحتوى الرسائل التي يقدمونها.
    In his country, the identity of bidders was made public in the interests of transparency, thereby avoiding corruption. UN وأشار إلى أن الممارسة في بلده تتمثل في الكشف عن هوية مقدّمي العروض من أجل ضمان الشفافية وتفادي الفساد.
    A contracting authority negotiated with all the bidders that had reached the threshold, in order of their ranking. UN فالسلطة المتعاقدة تتفاوض مع كافة مقدّمي العروض الذين استجابوا للمتطلبات وفقا لترتيب درجاتهم.
    According to that formulation, information on the bidder's price, for example, could be disclosed. UN وتبعا لهذه الصياغة يمكن الكشف عن السعر الذي يعرضه أحد مقدّمي العروض.
    Lastly, regarding the suggestion by the observer for Australia, the way the system worked was that all bidders that had reached the threshold were entitled to enter into negotiations. UN وأوضح في ختام كلمته، فيما يتعلق بما جاء في كلمة ممثل أستراليا أن النظام يمنح الحق في التفاوض لكل من بلغ عتبات القبول من مقدّمي العروض.
    If a Government wished to limit the number of bidders with which it had to negotiate, it should raise the threshold from the outset. UN وينبغي للحكومة أن ترفع منذ البداية هذه العتبات إذا كانت ترغب في الحدّ من عدد مقدّمي العروض الذين سيتعيّن عليها التفاوض معهم.
    She also wondered how the provision that a deletion, modification or addition should be communicated to the bidders could be reconciled with the confidentiality provided for in model provision 24. UN كما تساءلت المتحدثة كيف يمكن التوفيق بين الحكم الذي يقضي بضرورة تبليغ مقدّمي العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة وبين مبدأ السرّية المنصوص عليه في الحكم النموذجي 24.
    The essence of the system of competitive bidding was that sealed bids were opened in the presence of the other bidders, whose identity would in any case already be known if a pre-bid conference had been held, as recommended in the Model Law. UN فجوهر النظام التنافسي لتقديم العروض يكمن في فتح العروض المختومة بحضور مقدّمي العروض الآخرين الذين يكونون قد عُرِفوا اذا كان قد سبق عقد مؤتمر لتقديم العروض وفق ما يوصي به القانون النموذجي.
    The Chairman said that the thinking underlying the suggestion that information provided should be included in the prohibition on disclosure was that collusion between bidders should be prevented. UN 65- الرئيس: قال إن الغرض من إدراج المعلومات المقدّمة في المعلومات التي يمنع إفشاؤها هو تفادي التواطؤ بين مقدّمي العروض.
    98. As regards the specific issue of withdrawal of bidders from the ERA before its closure, the Working Group noted that there might not be readily available solutions to that problem. UN 98- وفيما يتصل بالمسألة المحدّدة المتعلقة بانسحاب مقدّمي العروض من المناقصة الإلكترونية قبل إقفالها، لاحظ الفريق العامل أنه قد لا تكون هناك حلول لتلك المشكلة متاحة فورا.
    Recognizing that withdrawal of bidders might have a negative impact on effective competition, the Working Group considered whether the procuring entity should have the right to suspend or terminate the auction when an insufficient number of bidders participated in the auction. UN وتسليما بأن انسحاب مقدّمي العروض قد يكون له أثر سلبي على التنافس الفعال، نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن يكون للجهة المشترية الحق في تعليق أو إنهاء مناقصة عندما يشارك عدد غير كاف من مقدّمي العروض في المناقصة.
    Ms. Veytia Palomino (Mexico) said that her principal concern related to the identity of the bidders. UN 4- السيدة فيتيا بالومينو (المكسيك): قالت إن مبعث انشغالها الأساسي هو هوية مقدّمي العروض.
    She therefore proposed that the phrase " without being obliged to disclose the identities of the other bidders " should be added at the end of the model provision. UN ومن ثم اقترحت إضافة عبارة " دون أن تكون السلطة المتعاقدة ملزمة بالكشف عن هوية مقدّمي العروض الآخرين " في نهاية هذا الحكم النموذجي.
    He therefore proposed that some such wording as " which it may do without having to negotiate with all the remaining bidders " should be added at the end of the penultimate sentence of paragraph 2. UN واقترح من ثم إدراج مثل عبارة " ويجوز لها ذلك دون أن تتفاوض مع كافة من بقي من مقدّمي العروض " في نهاية الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 2.
    Mr. Bouwhuis (Observer for Australia) asked whether the penultimate sentence of paragraph 2 meant that a contracting authority was required to negotiate with all of the remaining bidders. UN 33- السيد بوهويس (المراقب عن أستراليا): سأل ما اذا كانت الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 2 تعني أن السلطة المتعاقدة ملزمة بالتفاوض مع جميع مقدّمي العروض الآخرين.
    Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the Working Group's intention had been that the contracting authority could choose how many bidders on its list it wished to negotiate with. UN 34- السيد إستريلا فاريا (الأمانة العامة): قال إن نية الفريق العامل اتجهت نحو تمكين السلطة المتعاقدة من أن تختار من القائمة عدد مقدّمي العروض الذين ترغب في التفاوض معهم.
    Mr. Bouwhuis (Observer for Australia) said he would welcome a clarification in the text to show that the contracting authority need not work its way through an entire list of bidders. UN 38- السيد بوهويس (المراقب عن أستراليا): قال إنه سيرحّب بإدراج ما يوضّح في النص أن السلطة المتعاقدة لا تحتاج إلى التفاوض مع كافة مقدّمي العروض المدرجة أسماؤهم على القائمة.
    In connection with that amendment, the point was made that, in order to preserve the anonymity of bidders, the results of the full evaluation of initial bids should be communicated individually and simultaneously to each supplier or contractor concerned, but in order not to prejudice the legitimate commercial interests of the parties or to inhibit subsequent fair competition, only to the extent relevant to each such supplier or contractor. UN واقترانا بذلك التعديل، أفيد بأنه من أجل إبقاء هوية مقدّمي العروض طي الكتمان، ينبغي أن يُبلَغ كلُّ المورّدين أو المقاولين المعنيين فرديا وفي آن واحد بنتائج التقييم الكامل للعروض الأوّلية، حرصا على عدم المساس بما للأطراف من مصالح تجارية مشروعة أو عرقلة المنافسة العادلة التي يمكن أن تلي الدعوة، على ألاّ يكون ذلك إلاّ في الحدود التي تخص كل مورِّد أو مقاول.
    Ms. Veytia Palomino (Mexico) said that, even in a system under which the identity of the bidders was known, it was desirable to avoid disclosing the originator of a request for clarification, since bidders, knowing who their competitors were, would be reluctant to show their own hands. UN 7- السيدة فيتيا بالومينو (المكسيك): قالت إن من المستصوب، حتى في حالة وجود نظام يقضي بكشف هوية مقدّمي العروض، ألاّ تُكشف هوية أصحاب طلبات الحصول على إيضاحات لأن مقدّمي العروض سيعزفون عن الكشف عن توجهاتهم لدى علمهم بهوية منافسيهم.
    On the other hand, the list of those to whom information could be disclosed was too restrictive: the list could also include co-bidders in the consortium, affiliates of the bidder or government agencies. UN ومن ناحية أخرى فإن قائمة الأطراف التي يمكن أن تُكشف لها المعلومات جاءت تقييدية أكثر مما يلزم رغم أنه يمكن لها أن تشمل مقدّمي العروض الذين ينتمون إلى نفس الكونسورتيوم أو المؤسسات الفرعية التابعة لمقدّم العرض أو الوكالات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more