"مقره الرئيسي" - Translation from Arabic to English

    • its headquarters
        
    • his headquarters
        
    • its main office
        
    • headquartered
        
    UN-Habitat has also developed a RAM programme at its headquarters. UN وقد أعد برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أيضاً برنامجاً لإدارة السجلات والمحفوظات في مقره الرئيسي.
    Flex teams operating within its headquarters and across regional and national offices will provide UNHabitat with additional flexibility and efficiency in the management of its portfolio of joint normative and operational projects. UN وسوف توفِّر الأفرقة المرنة العاملة داخل مقره الرئيسي وعبر مكاتبه الإقليمية والوطنية للموئل مزيداً من المرونة والكفاءة في إدارة حافظة مشاريعه المعيارية والتشغيلية المشتركة.
    (p) A description of the geographic layout of the bank's operating locations outside of its headquarters noting the branches in foreign countries. UN )ع( وصف الخريطة الجغرافية للمواقع العاملة للمصرف خارج مقره الرئيسي مع الاشارة الى الفروع القائمة في البلدان اﻷجنبية.
    Well, Mr. Brooks would rather have his headquarters in San Vicente. Open Subtitles حسنا السيد بروكس يمكنه ان ينشأ مقره الرئيسي في سان فينسينت
    For example, Mr. Charles Taylor of the NPFL has been unable to return to, or regain, his headquarters at Gbarnga since leaving the meeting in Ghana, because his forces have been driven out by rival factions. UN فعلى سبيل المثال، لم يتمكن السيد تشارلز تايلور، من القوات الوطنية اﻷهلية لليبريا، من العودة إلى مقره الرئيسي فـــي غبارنغا، أو استرجاعه، منذ مغادرته لاجتماع غانا، ﻷن الفصائـــل المتنافســة قد طــردت قواتـــه.
    The Claimant asserts that it was unable to use its main office premises during this period because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that, as a result, it incurred rent costs for which it received no benefit. UN ويؤكد صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من استخدام مباني مقره الرئيسي خلال هذه الفترة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت وأنه تكبد، نتيجة ذلك، تكاليف إيجار لم يستفد منها.
    :: Supports the African Centre for the Study and Research on Terrorism (ACSRT), which is headquartered in Algiers within the framework of the African Union; UN :: تدعم المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب الذي يوجد مقره الرئيسي في الجزائر، في إطار الاتحاد الأفريقي؛
    1. Decides to hold the next session of the governing body of the United Nations Environment Programme at its headquarters in Nairobi; UN 1 - يقرر أن تُعقد الدورة المقبلة للهيئة الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة() في مقره الرئيسي بنيروبي()؛
    1. Decides to hold the next session of the governing body of the United Nations Environment Programme at its headquarters in Nairobi; UN 1 - يقرر أن تُعقد الدورة المقبلة للهيئة الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة() في مقره الرئيسي بنيروبي()؛
    The General Conference of Seventh-day Adventists operated a United Nations Liaison Office based at its headquarters just north of Washington, D.C., with a branch in New York City. UN يشغـِّل المؤتمر العام للسبتيـين مكتب اتصال بالأمم المتحدة يوجد في مقره الرئيسي الكائن في شمال واشنطـن (العاصمة)، ولـه فرع في مدينة نيويورك.
    5. From 11 to -13 October 2004, UNEP organized the first meeting of the Global Women's Assembly on Environment: Women as the Voice for the Environment (WAVE) at its headquarters in Nairobi, Kenya. UN 73 - وفي الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الاجتماع الأول للجمعية العالمية للمرأة المعنية بالبيئة: المرأة صوت للبيئة (WAVE) وذلك في مقره الرئيسي في نيروبي، كينيا.
    In that regard, it was to be hoped that sufficient financial and human resources would be assigned to UNEP to enable it to cope with its added responsibilities, bearing in mind that the strengthening of the regional offices of UNEP should not result in the weakening of its headquarters at Nairobi, a concern which had also been expressed in paragraph 38.23 of Agenda 21. UN وفي هذا الصدد يؤمل في تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتمكينه من مواجهة مسؤولياته الاضافية مع مراعاة أن تعزيز المكاتب الاقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لا ينبغي أن يؤدي إلى اضعاف مقره الرئيسي في نيروبي، وهو اهتمام تم الاعراب عنه أيضا في الفقرة ٣٨-٢٣ من جدول أعمال القرن ٢١.
    It is estimated that India alone accounts for nearly 90% of cricket’s worldwide revenues, putting the game’s traditional guardians, England and Australia, in the shade. India has become the most influential country in the sport’s governing body, the International Cricket Council, which has moved its headquarters from London to Dubai, which has no cricketing tradition but is closer to the sport’s new fulcrum in South Asia. News-Commentary تؤكد بعض التقديرات أن الهند وحدها مسئولة عن حوالي 90% من عائدات رياضة الكريكيت على مستوى العالم، الأمر الذي يجعل الراعيتين التقليديتين للعبة، إنجلترا وأستراليا، في الظل. لقد أصبحت الهند الدولة الأشد نفوذاً في الاتحاد الدولي لهذه الرياضة، وهو مجلس الكريكيت الدولي، الذي نقل مقره الرئيسي من لندن إلى دبي، التي لا يلعب أهلها الكريكيت ولكنها أقرب إلى المرتكز الجديد لهذه الرياضة في جنوب آسيا.
    On NSA, one delegation was not yet ready to take a decision at that time pending a review process on the subject at his headquarters. UN وفيما يتصل بضمانات اﻷمن السلبية كان هناك وفد واحد غير مستعد بعد لاتخاذ قرار آنذاك في انتظار عملية استعراض للموضوع في مقره الرئيسي.
    In the last 12 hours alone... they've attacked Callan and his men, then attacked me and Callan at the bar... then broke into his headquarters. Open Subtitles هاجموا "كالان" و رجاله و بعدها هاجمونني معه في الحانة و بعدها اقتحموا مقره الرئيسي
    Should UNOMIG and the CIS peace-keeping force not be able to reach an agreed conclusion, each commander would report his findings, noting the lack of agreement, to his headquarters for resolution at the political level. UN وفي حالة تعذر توصل البعثة وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة الى نتيجة متفق عليها، سيقوم كل قائد، بعد اﻹشارة الى عدم وجود اتفاق، برفع تقرير عن استنتاجاته الى مقره الرئيسي ﻹيجاد حل على الصعيد السياسي.
    The Claimant also seeks the amount of KWD 576,680 as compensation for rent paid in advance on its main office premises in Kuwait for the period August 1990 to December 1992. UN 301- ويلتمس أيضاً صاحب المطالبة مبلغاً قدره 680 576 ديناراً كويتياً تعويضاً عن إيجار مباني مقره الرئيسي في الكويت وقد دفع سلفاً للفترة الممتدة بين آب/أغسطس 1990 وكانون الأول/ديسمبر 1992.
    The Claimant asserts that it was unable to utilize its main office premises during this period, but, as stated in paragraph above, the Claimant also asserts that its main offices in Kuwait remained open during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويؤكد صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من استخدام مباني مقره الرئيسي خلال هذه الفترة ولكنه يؤكد أيضاً، كما ذكر في الفقرة 294 أعلاه، أن مكاتبه الرئيسية في الكويت ظلت مفتوحة خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Claimant seeks the amount of USD 24,387 as compensation for rent paid in advance on its main office premises in Kuwait for the period August to December 1990. UN 320- يلتمس صاحب المطالبة مبلغاً قدره 387 24 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن إيجار لمباني مقره الرئيسي في الكويت دفع سلفاً عن الفترة الممتدة بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 1990.
    UNDP participates in setting the financial and operating policies of the Programme Coordinating Board of UNAIDS, which is headquartered in Geneva. UN ويشارك البرنامج الإنمائي في وضع السياسات المالية والتشغيلية لمجلس تنسيق برنامج الإيدز، الذي يقع مقره الرئيسي في جنيف.
    The Housing and Commerce Bank, headquartered in Asmara, has 10 branches in major cities. UN ويتبع لمصرف الإسكان والتجارة الذي يقع مقره الرئيسي في أسمرة، 10 فروع في المدن الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more